Re: [問題] 2017/03阿富汗與愛爾蘭T20賽事細節
※ 引述《conny81327 (Caviar)》之銘言:
感謝你來板球版。其實板球的文章用中文真的很難表達作者想要表達的意思,所以基本上
就算給板球迷也不見得會翻得比較好。但是,我有發現幾個地方是必須要跟你解釋的,否
則翻下去會跟原意有極大的誤差。
: 各位好
: 有關2017年3月份阿富汗與愛爾蘭T20賽事的細節
: 由於本人對板球這項運動完全不熟悉
: 卻在校譯文章的時候遇到了...
: 查資料發現中文資料少得可憐
: 只好很冒昧地來版上跪求各位大大協助了
: 希望文章刊登時能夠給所有讀者正確的資訊
: 先附上翻譯原文的全文網頁供參:
: https://goo.gl/xc1K5b
: 另外附上文內作者已經附上、但本人完全像在看無字天書一樣的報導供參:
: https://goo.gl/wgEFN9
: 以下會附上有提到賽事細節的原文和譯文,麻煩各位看看是不是有理解錯誤!
: 第一段
: Afghanistan's powerful batsman Mohammad Shahzad was the first back in the
: dressing room after being caught as he tried to clear mid-off.
: 阿富汗的強力擊球手(batsman)穆罕默德·沙紮德(Mohammad Shahzad)所擊出的球,
: 於其抵達投球手(bowler)左後野(mid-off)之前被接殺(caught ),成為第一個出局
: 回到更衣室的球員。
: 第二段
: The clouds thickened as wickets continued to fall, despite a flurry of sixes
: courtesy of Najeeb Tarakai who helped Afghanistan to post a strong total of
: 184 on the board.
: 隨著各個三柱門的擊球手不斷出局,雲層也變得越來越厚。不過擊球手納吉布·塔拉凱(
: Najeeb Tarakai)有著六次振奮人心的助攻表現,替阿富汗取得184分的高積分。
其實wicket你可以看成像是棒球比賽的出局,所以直接翻成出局可能會
比較貼近原意。因為攻方就是製造runs,守方就是製造wickets。
再來就是Six。這裡的Six是指板球中的6 runs(打擊者可以在該次打擊得到六分),很像棒
球中的全壘打。因此,文章中是用Six'es',就代表比賽中不只一個Six。同理,板球也有
Four,也就是4 runs(打擊者可以在該次打擊得到四分),打擊者把球打出邊界(球在出邊
界前有落地,簡單來說就是球滾出邊界),就會得到一個Four。通常一支球隊能打出很多
Four或Six,就代表球隊或個人打擊狀態很好。
: 第三段
: The floodlights were switched on as the Irish team came to the crease to try
: and match Afghanistan's total. The nature of T20, in which each team has just
: 20 overs or 120 balls to rack up a score, means the batting team has to start
: quickly. Ireland rose to the challenge, hitting balls out the ground from the
: offs rain began to fall.
: 在愛爾蘭隊踏上區域線(crease,即球場邊界線)與阿富汗隊比賽的時刻,探照燈開啟了
: 。T20制比賽的規則,是每隊在投球(得分)的投球輪數上以每局20輪(或120球,一輪稱
: 作over)為限--也就是不論他隊11名球員中是否已有10人出局,只要達20輪便結束該局
: --這意味著擊球隊伍必須迅速開始。愛爾蘭隊奮起迎戰,在雨落之時將球從地面擊出。
: 第四段
: The bad weather appeared to slow Ireland's momentum and some good bowling
: from the Afghans left the away team with a target of 111 to achieve in 11
: overs. With Ireland looking to hit out, the wickets began to fall as
: 18-year-old spinner Rashid Khan wrought havoc, gaining five wickets in the
: space of two overs.
: 惡劣的天氣似乎削減了愛爾蘭隊的氣勢,那些優秀的阿富汗隊投球手在11輪中投出111球
: ,替客隊的愛爾蘭隊設下了一個很高的門檻。隨著愛爾蘭隊準備要擊球,18歲的旋球派投
: 球手(spin bowler)拉希德·汗(Rashid Khan)引起了一陣騷動,在兩輪中竟拿下5個
: 三柱門。
最後就是111 of 11
overs。前面你已經把T20的規則翻了,基本上也就是你翻的意思。但是前面的內容有提到
,這場比賽的天氣越來越糟,所以在這種情形下,主辦單位會用一套公式(應該是D/L法)
去決定愛爾蘭隊還需要打的overs數,還有要擊敗先攻方的門檻分數。
以這場比賽來說,
先攻的阿富汗攻下184分,愛爾蘭理應要打下185分才能贏阿富汗,但是因為天氣不佳,導
致比賽時間縮短,主辦單位經過公式計算出愛爾蘭要在剩下的11
overs內打下111分,才能在這場比賽獲勝。
Some good bowling from
Afghans這裡引申的意義就是,理論上Afghans投得越好(暫停前被愛爾蘭打的分數少),經
過公式計算,愛爾蘭後來(暫停後)需要打的分數就越多,對愛爾蘭就越不利。
另外,1個Over(輪?)中Bowler要對打者投6球,所以本文中這位Bowler只投2個Over(12球)
就製造出5個wicket,真的相當厲害。
: 以上,希望能獲得各位前輩的指教。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.175.149.179
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Cricket/M.1517232312.A.973.html
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Cricket 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章