Re: [分享] 2010法網第二輪賽後訪問
Q. Sorry, the question is not too technical, but when you come out of the
locker rooms and you have to come for a press conference –
Q:當你從休息室出來要參加記者會時,──
ROGER FEDERER: Yeah. (laughter.)
Roger Federer:是阿(笑)。
------------------------------------------------------------------------------
Q. how easy it is? Because you come, you have to wear the hat which has to
match the color with the jacket...
Q:這有多簡單?因為當你來的時候,你必須戴著跟你夾克顏色相配的帽子。
ROGER FEDERER: No, it doesn't need to.
Roger Federer:不,並不需要。
------------------------------------------------------------------------------
Q. No? You don't pay attention to that?
Q:不用嗎?你沒有在注意這個?
ROGER FEDERER: No, that's all I have in my bag. It's pretty simple.
Roger Federer:不,它們就是我包包內所有的東西。就這麼簡單。
------------------------------------------------------------------------------
Q. You never get confused?
Q:你從未因此感到困擾?
ROGER FEDERER: No. Because does this shirt match this jacket? I don't think
so. (laughter.)
You know, that's all I had with me. Sometimes I feel like my hair is not the
right way so I put the hat on. Like today. That's why I'm sitting here this
way.
Roger Federer:沒有,因為我這件衣服跟這件夾克有相配嗎?我想不(笑)。這些就是我
所有的。有時候我覺得頭髮不太整齊所以戴著帽子,就像今天。這是為何我這個樣子坐在
這兒。
------------------------------------------------------------------------------
Q. It's not a sponsor? Okay. All right. Thanks a lot.
不是贊助商要求之類的?好的,謝謝你。
ROGER FEDERER: No, no way.
Roger Federer:不,不是。
------------------------------------------------------------------------------
Q. My question is about your coach, coming back to your coach. What do you
ask to a coach exactly? I mean, the level you are, the knowing you have about
game and everything, the experience you have, which answer your coach, this
coach can give to you that you don't know? And what are you really looking
for in a coach now?
Q:我的問題是跟你的教練有關。你對一個教練有甚麼要求?有鑑於你本身的水平、你對
比賽所擁有的了解、你的經驗,你這個教練可以給你甚麼你不知道的?你現在是想從教練
身上找尋得到甚麼?
ROGER FEDERER: Well, I mean, I don't have the time to go scout out future
opponents. Like today, for instance, I don't know if they will be able to
play Rochus and Reister. But Reister, I think I've only warmed up with him
once in Hamburg a couple years ago. Obviously I don't remember how he plays.
Obviously Olivier I know well, but there's still maybe that something extra
out there I have forgotten or I don't know still and he can come up with.
Then it's just good to have someone to be able to debate about my game and
the opponents' game and come up with a game plan, obviously.
I have my ideas from all my experience, but then he's also seen my past
matches the last day, the last weeks, the practice sessions, and then he's
got a good sense of what I'm doing well and not so well. Then you can
structure a game around those problems or those strengths.
Yeah, so it's been going well and smooth. But then again, every player needs
different things. It's crazy how players think. You know, for some, the coach
is not important; for some it's the physio; for some it's not the physio but
the condition trainer; for some it's just good to have a friend on tour.
I think every player needs to look what they need most, really.
Roger Federer:我並沒有時間去了解我的下個對手。舉例還說像今天,我不知道我之後
究竟會跟Rochus 還是Reister打。但Reister,我想我只跟他在幾年前的漢堡有一起熱身
過。顯然我並不記得他是怎麼打得。
當然Rochus我知道蠻多的,但或許我忘了某些東西,或有些我仍不知道他所擁有的東西。
有個人可以來討論我自己的比賽和對手的比賽是很好的,可以一起擬個作戰計畫。
我的計畫與想法是來自我所有的經驗,但他也看過我過去的比賽、我的練習狀況,對於我
目前不錯的以及沒那麼好的部分也很了解。可以針對這些優點與問題來組織個好比賽。
目前都進行得還不錯。但每個球員所需要的東西不同。球員可以是很瘋狂的。對有些人來
說教練沒那麼重要,有些人的教練是生理上的幫助,有些是condition trainer,有些只
是需要有個朋友一起旅行。
我想每個球員要去看看他們最需要的是什麼。
------------------------------------------------------------------------------
Q. We'll still be talking about the coach. Now, in such a situation like
today, does it sometimes happen that you don't agree with your coach when you
analyze this situation? You know, like the tips he gives you, Severin? If
this is the case, who's going to decide finally?
Q:還是來談談教練的問題。如果是像在今天的狀況,當你分析你的狀況,會發生不同意
你教練的情況嗎?像是他給你的小建議?如果有不同意,誰會做最後決定?
ROGER FEDERER: Well, I know I'll ask him, Why have you said this? Why have I
said this? We never say the other one is totally crazy. No, no, it's never
happened to us. Never.
It's never happened with any of my coaches, because it's always reasonable.
There's always a reason why they say these things.
Roger Federer:恩,這種時候我會問他,為什麼你這麼說?然後為什麼我會這麼說?我
們不會說對方是瘋狂的。永遠不會。
這從沒發生在我跟任何一個教練,因為總是會有一些道理。為何他們會這麼說總是有理由
的。
------------------------------------------------------------------------------
Q. I think that before the press conference you received a DVD with
statistics for your match. I'd like to know if you look at statistics with
attention, if you draw conclusions for the future match, or not.
Q:我想在記者會之前你收到有你數據的比賽DVD。我想知道你對於你的數據是否很注意,
會不會對你未來的比賽下個結論。
ROGER FEDERER: Not really. I don't know if the DVD is just about the
statistics or the match. What is more important for me is to watch the match.
So, you know, I keep on CD 80% of my matches, and then my coach can analyze
the old matches, for instance.
And also, for me, it's for me so that I have a nice connection. My father
likes this collection. We can't watch these 800 matches, but at least a few
hundred. (laughter.)
Roger Federer:不完全是。我不知道那DVD是只有數據或是比賽。對我來說比較重要的是
要看整個比賽。我會留著我80%比賽的CD(?),然後我的教練可以分析這些舊比賽。
對我來說這是個不錯的交流聯繫。我父親很喜歡這些收藏。我們不可能看過這800場比賽
,但好歹也有幾百場吧。(笑)
------------------------------------------------------------------------------
Q. You never shout on court, almost never, when you hit the balls. Today
during the first point during the tiebreak you were running on a dropshot,
and then you shouted a little. Is it because you felt some type of relief or
to encourage yourself? And when the opponent shouts a lot, do you think about
this? Do you forget about this? Or does that give you hints about his mental
position at the moment during the match?
Q:你從未在擊球時發出聲音,幾乎沒有。今天在搶七第一分時,你跑去要打個小球時,稍
微叫了一下。是因為你覺得比較放鬆了,或者就是激勵自己?當對手一直叫時,你會想到
這個嗎?或者就是忘掉?這會給你任何有關對手心理狀態的線索嗎?
ROGER FEDERER: I don't shout very often because I don't need to play better
and shout. Some people think that when they shout they're in a trance, you
see. Some do this during practice and not during a match and vice versa.
I understand this, because if you start doing this then you feel that you can
hit more strongly, because when you shout you have the impression that it's a
bigger effort. Well, there is, depending on the player.
What I don't really like is when some players shout during three shots, and
then they don't shout for two shots and then they shout again for three
shots. This is something incomprehensible.
Frankly, I don't know when it happens to me, but it's important to have this
fire with me. When I'm excited, if the point is important, then this is what
is important. This is the key to me.
Sometimes you might think I shout more because I'm a bit more tired, but it
could be like pretending. No, I don't really pay attention to this.
Roger Federer:我不常發出聲音是因為我不需要靠叫來打得更好。有些人覺得他們叫他
們是在全神貫注的狀態。有些人在練習會叫在比賽就不會,或反之。
我了解這些,因為當你開始喊出聲音時,你覺得你好像可以更強壯的擊球,因為當你叫時
會有種做出比較大努力的印象。恩,就是看個人啦。
我比較不喜歡的是,有些選手在三個來回的擊球時叫,然後下兩個就不叫了,之後三個又
開始了。這真是無法理解。
老實說,我不知道我何時會發出聲音,但有這種火力是很重要的。當我興奮時,如果這分
很重要,就代表現在是很重要的。
有時候或許你會覺得叫比較多是因為有點累了,但這也可能是假裝。不,我沒再注意那個
。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Now, the match is not yet over and it's bad for him.
Q:目前你下一輪對手們的比賽還沒結束廝殺,對他來說比較糟。
ROGER FEDERER: For who?
Roger Federer:對誰?
------------------------------------------------------------------------------
Q. For Olivier. But let's say Olivier wins. What about playing against him?
What are the memories you have when you played against him?
Q:對Rochus。但假如Rochus贏了。跟他打是如何?你對跟他打的記憶是什麼?
ROGER FEDERER: Well, he's a good friend. I like to play with him. I played
juniors at Wimbledon a long time ago with him, and we always had difficult
matches when we played against each other.
One of the best backhands on the tour. He's exceptionally talented.
Therefore, playing against him is always something very pleasant. He has such
a touch. He reads the game and anticipates.
Roger Federer:恩,他是個好朋友,我喜歡跟他打。好久以前我在溫布頓青少年跟他打
過,我們總是有很困難的比賽。
他有最好的反拍之一。他很有天分。可以跟他打總是令人非常高興。他閱讀並預期比賽。
------------------------------------------------------------------------------
Q. When you were playing juniors he would beat you or defeat you regularly.
Were you frustrated to some extent? Because you were saying that when you
were playing juniors you were more nervous than usual.
Q:當你青少年時,他打敗你比較多。你會某種程度上的感到沮喪嗎?因為你之前說你在
青少年時是比較緊張的。
ROGER FEDERER: Well, you know, under 14s, under 16s or 15s, he was really
strong. He was the strongest one, and, you know, it's the world of tennis.
I knew I was not stable enough, my backhand was not good. My forehand was
dangerous, and my serve, as well. I started growing when I was 15 or 16 only.
It happened once. I can tell you what happened. I was so powerful and my
backhand improved a lot, and then I could defeat him.
In 1998 when I was No. 1 I defeated him I think once or twice, and I felt
that things were changing for me. I made many efforts, a lot of progress, but
to start with it was frustrating. I felt I was so far away from some people,
like Malisse as well 6 1, 6 2. It was a dropshot and then a lob. (laughter.)
So, you see, after the match you'll think, Okay, he was a year older at that
time. It makes a difference. And, you know, at least I can tell you this
calmed me down.
Roger Federer:在十四、十六或十五歲時,他是很厲害的。他是最厲害的,你知道這就是
網球的世界。
我那時知道我還不夠穩定,我反拍還不夠好。我的正拍,我的發球也是蠻危險的。我大概
在十五或十六歲時開始成長。我可以告訴你發生甚麼事。那時我的反拍進步了,我變得比
較強壯,然後我可以擊敗他了。
在1998年我是排名第一時,我大概擊敗他一或兩次,然後我覺得事情開始改變。我做了很
多努力,也有很多進步。但一開始也是蠻令人沮讓的。我覺得我跟一些人還差得遠呢,像
是對Malisse 6-1、6-2。先放個小球然後高球(笑)。
所以,在比賽後你只好想,好吧他比我多了一年。這就是差距。至少我可以告訴你,這種
想法讓那時的我冷靜了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.166.182
推
05/27 16:41, , 1F
05/27 16:41, 1F
推
05/27 16:43, , 2F
05/27 16:43, 2F
推
05/27 16:58, , 3F
05/27 16:58, 3F
推
05/27 17:57, , 4F
05/27 17:57, 4F
推
05/27 18:04, , 5F
05/27 18:04, 5F
→
05/27 19:03, , 6F
05/27 19:03, 6F
※ 編輯: wisteriachi 來自: 118.169.166.182 (05/27 19:04)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
10
14
Federer 近期熱門文章
11
16
3
5
PTT體育區 即時熱門文章