Re: [翻譯] Jackson says he's indebted to Warriors

看板G-S-WARRIORS (金洲 勇士)作者 (saxon)時間17年前 (2008/12/30 00:00), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Paraguay (巴拉圭)》之銘言: : Source: http://sports.espn.go.com/nba/news/story?id=3796051 : *************************************************************************** : Jackson says he's indebted to Warriors : Updated: December 28, 2008, 2:50 PM ET : *************************************************************************** Jackson說他在勇士受惠良多。 : After the Golden State Warriors' 99-88 upset victory over the Boston Celtics : on Friday, Warriors swingman Stephen Jackson clarified recent remarks made to : teammates in recent weeks that suggested his love affair with Oakland and the : Warriors was over. 打敗超賽後,勇士當家搖擺人澄清了近期"他想離開Oakland並跟勇士說掰掰"的評論。 : Yes, Jackson and coach Don Nelson had words a couple of weeks ago when Nelson : told him his poor play was hurting the team. : Yes, Jackson told teammates that if the Warriors' current spiral were to : continue, he wouldn't oppose being sent elsewhere 當老尼說Jackson的打法在傷害球隊之後,他就一直跟老尼相敬如。 並說勇士隊如果持續低迷,他不意外被交易到其他地方。 : But he took issue with anyone interpreting those incidents as his way of : demanding a trade. He said he remains indebted to the Warriors for giving him : a three-year $28 million extension this fall and naming him a team captain : last season, the first such honor in his nine-year career. 但Jackson要求被交易的消息引起很大的爭論。他很感激勇士隊給他一筆大約,並任命他當 勇士隊的隊長,他認為這是他9年的職涯裡最大的榮耀。 : As for the comments to his teammates, he said: "I was frustrated. I am : frustrated. But I don't want to be one of those guys who just gets his money : and then wants out when things go bad. Too many people have done too much for : me here to be like that. This is the absolute ideal situation for me." : That includes his relationship with Nelson, who invited him into his car : before the team's Dec. 15 shootaround before hosting Orlando and told him he : was the team's worst player. Jackson說:"我不想變成只為錢打球的人,但身邊有太多的事情讓我沮喪" 這其中包含了跟老尼的梁子:當初邀請他來勇士隊打拼,卻又說他是隊伍最糟糕的球員。 : The criticism caught Jackson off guard because he had been suiting up despite : a broken toe and a sprained left wrist. Injuries had robbed the team of the : rest of its veteran leadership, and Jackson had been playing hurt to help : out; to hear his sacrifice was unappreciated caused him to react. : He finally gave his left wrist four games off to heal last week, returning : against the Celtics to contribute a game-high 28 points and seven rebounds : while holding Paul Pierce to one point in the fourth quarter. 最終Jackson養傷去,在缺席四場比賽後,與超賽的對決中登場,並拿下28分7籃板, 並在第四節成功守住包皮爾斯,讓包皮第四節只拿1分。 : "Coach and I don't agree on everything, but I appreciate what he's done, : making me a captain and everything," Jackson said. "The responsibility I've : been given here is what I've always wanted." "雖然我跟教練處處意見不合,但我感激他讓我當隊長以及所做的一切",Jackson說: "在這裡我想要的就是被賦予的責任"。 以上,破破的英文翻譯的不是很好,希望籃球英文高手多多指教囉。 -- 可以對抽菸的人說少抽一點 但千萬別叫他/她戒菸..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.41.28

12/30 17:31, , 1F
推推
12/30 17:31, 1F
※ 編輯: jerk0204 來自: 61.231.108.179 (07/18 02:54)
文章代碼(AID): #19MFG7pk (G-S-WARRIORS)
文章代碼(AID): #19MFG7pk (G-S-WARRIORS)