[外電] Kuo added to NL All-Star roster
看板HCKuo作者mohicans (Last Of The Mohicans)時間15年前 (2010/07/12 14:17)推噓4(4推 0噓 3→)留言7則, 6人參與討論串1/2 (看更多)
Dodgers' Hong-Chih Kuo added to NL All-Star roster
An injury to another player opens a spot for the reliever, the first player
from Taiwan to be selected to the game.
By Dylan Hernandez
July 11, 2010 | 10:07 p.m.
Hong-Chih Kuo said that when he answered his phone Sunday morning and heard
Dodgers General Manager Ned Colletti's voice on the other line, he didn't
know what to think.
"Why did Ned call me?" Kuo said he recalled thinking. "I thought it was a bad
thing."
The news was anything but bad.
The left-handed setup man was told he had earned a place on the National
League All-Star team, replacing sidelined Atlanta Braves rookie outfielder
Jason Heyward. Braves closer Billy Wagner was initially offered Heyward's
spot by NL Manager Charlie Manuel but declined because he wanted to rest a
sore ankle.
"It's a surprise," Kuo said. "I never thought about it. It's a new
experience."
Kuo, who turns 29 on July 23, is the first player from Taiwan to be selected
to an All-Star team.
Kuo will be one of four Dodgers at the All-Star game in Anaheim on Tuesday,
joining outfielder Andre Ethier, closer Jonathan Broxton and shortstop Rafael
Furcal. Like Kuo, Furcal made the team as a replacement, taking the place of
injured New York Mets shortstop Jose Reyes.
Through Saturday, Kuo was 3-1 with a 1.03 earned-run average. He had 36
strikeouts in 26 1/3 innings.
Kuo has dominated left-handed hitters, who are 0 for 30 with 16 strikeouts
against him.
The road to the All-Star game was a long one for Kuo, who has overcome four
elbow operations. Last season, he lost the ability to throw anything anywhere
near the strike zone, the problem becoming so severe that while warming up in
the bullpen during one game in May, he sailed balls into the infield. Veteran
catcher Brad Ausmus said he had never seen anyone recover from that type of
loss of control.
Medical staff proud
Furcal and Kuo's selections to the All-Star game were particularly meaningful
to the Dodgers' medical staff, which helped Furcal recover from back surgery
two years ago and Kuo from his operations.
Furcal and Kuo continue to receive daily treatment, with Kuo showing up to
the ballpark on days of night games at 12:30 p.m. to begin his therapy
sessions.
"For a medical department, it's always nice to get guys back on the field,"
trainer Stan Conte said. "It's always a bonus when they do well. But one
thing a medical staff should never do is take credit for a player's
performance. They've worked their whole lives for this."
http://www.latimes.com/sports/la-sp-dodgers-fyi-20100712,0,5067960.story
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.4.197
推
07/12 18:31, , 1F
07/12 18:31, 1F
→
07/12 20:48, , 2F
07/12 20:48, 2F
推
07/12 22:40, , 3F
07/12 22:40, 3F
推
07/12 22:48, , 4F
07/12 22:48, 4F
推
07/12 23:00, , 5F
07/12 23:00, 5F
→
07/12 23:00, , 6F
07/12 23:00, 6F
→
07/13 11:07, , 7F
07/13 11:07, 7F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
HCKuo 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章