Re: [外電] Belkin attempts a reverse buyout
※ 引述《ZazaPachulia (皮卡丘)》之銘言:
: Belkin attempts a reverse buyout
Belkin的逆襲
: Estranged partner says other owners should sell their shares to him
這位被排擠的合夥人表示其他合夥人應該將股份全賣給他
: By TIM TUCKER
作者:提姆‧塔克
: The Atlanta Journal-Constitution
亞特蘭大議事報
: Published on: 03/07/06
發布日期:'06年3月7日
--
: Could Steve Belkin, whose deal to depart the Hawks and Thrashers'
: ownership group drew applause from employees last summer, wind up
: as sole owner of the teams?
去年暑假S.Belkin決定將老鷹和鶇鳥股份脫手,而球團職員們得知這個消息後歡聲雷
動,如今他能搖身一變成為兩支球隊唯一的老闆嗎?
: Yes, he suggests in a new court motion.
是的,他向法院提出了上訴。
: In the latest twist to an ever-deepening legal quagmire, Belkin
: contends that a recent ruling by a Maryland judge means he should
: have the right to buy out his partners at cost.
這個越演越烈的法律糾紛的最新動態是Belkin爭辯說最近那個由馬里蘭法庭判決結果
意味著他有權利照成本收購其他合夥人手中的股份。
: The motion asks the Maryland court to enter a judgment declaring,
: among other things, that Belkin's partners "failed and refused"
: to complete the buyout of his stake under the prescribed timetable,
: and that Belkin therefore "shall purchase all of the interests"
: held by his partners "for a price equal to [their] aggregate
: contributed capital."
那上訴要求馬里蘭法庭宣佈這樣的判決,除了別的,Belkin的生意夥伴放棄並拒絕在
合約書規定的期限內收購他手上的股份,所以Belkin應該照原價買下所有其他合夥人手中
的股份。
: In other words, the argument goes, the other owners would get
: back the money they have put in — about $31 million to date —
: and Belkin would get the teams.
換句話說,這個論點的意思是其他的合夥人將拿回他們迄今投入的3千1百萬美元而
Belkin將成為球隊唯一的老闆。
: Not so fast, the other owners say.
事情沒這麼簡單,其他的老闆說。
: "The earlier ruling in the case is just one step in a continuing
: litigation," part-owner Michael Gearon Jr. said Monday. "At this
: stage in the process, the court has not addressed, nor has there
: been any evidence introduced regarding, Belkin's allegations that
: we have breached the agreement and that he can buy out [the]
: Atlanta and Washington[-based owners] for cost.
合夥人之一的M.Gearon Jr.星期一說"早先那個判決不過是這個法律訴訟中的一部分,
訴訟過程中這個階段,法院尚未表態,Belkin主張因為我們拒絕履約所以他有權照成本價
買斷我們幾個亞特蘭大及華盛頓股東手中的股份這個說法自然是沒有任何根據。"
: "The allegations are completely without merit, and we are fully
: confident that we will prevail on those issues," Gearon said.
Gearon說"他的主張根本就是不合理的bullshit,我們很有自信我們比他站得住腳。"
: Belkin declined comment. "As he has said in the past, he's not
: going to make any comments until this legal case is resolved,"
: his assistant said Monday.
Belkin不予置評,他的助理星期一說"就像他先前說的,除非這個法律糾紛解決了,否
則他不會發表任何意見。"
: The latest legal wrangling stems from a Feb. 24 hearing in
: Montgomery County (Md.) Circuit Court. At that hearing, Judge
: Eric Johnson heard arguments about which side — Belkin or the
: partners who agreed last summer to purchase his stake — had the
: right to choose the second appraiser in a series of up to three
: appraisals designed to determine the buyout price.
這個法律訴訟自從2月24日在馬里蘭州蒙哥馬利郡巡迴法庭舉辦的聽證會後就沒有任何
進展,在那聽證會上,E.Johnson法官聽了關於 - Belkin或去年夏天決定買斷他手中股份
的其他合夥人 - 哪一方在計劃由最多三個估價提案中決定買斷價格的過程中握有選擇第二
名估價師權力的爭論。
: The judge found in Belkin's favor and asked Belkin's attorneys
: to submit a proposed order "reflective" of the ruling. The judge
: then signed a succinct order submitted by Belkin's attorneys,
: granting Belkin's motion "as to Count I."
法官的判決對Delkin有利,他並要求Belkin的律師提出對這個判決的上訴書,接著法
官在那個由Belkin律師提出的簡略上訴書中簽名,同意Belkin提出的申請為"控告1"。
: Now the other owners — principally the Atlanta-based Gearon
: and the Washington-based Bruce Levenson and Ed Peskowitz —
: have filed a motion asking the court to vacate and revise its
: order because "Count I" went beyond the "narrow" issue before
: the court on Feb. 24.
現在其他的合夥人 - 主要是亞特蘭大的Gearon和華盛頓的B.Levenson、E.Peskowitz
- 已經提出上訴要求法院撤銷並修正判決,因為"控告1"超出了2月24日以前法院的嚴密判
決。
: "Not only has the plaintiff [Belkin] overreached in its proposed
: order, but it has put the court in the position of committing
: clear and obvious error," lawyers for Gearon, Levenson and
: Peskowitz state in their most recent motion.
Gearon、Levenson和Peskowitz的律師在他們最新的上訴書中陳述"原告(Belkin)的提
出的上訴書不僅誇大不實,還導致法庭做出明顯錯誤的判決。
: While the Feb. 24 arguments were confined to the issue of who
: had the right to choose the second appraiser, "Count I" of
: Belkin's lawsuit also includes his contentions that his partners
: had waived their right to a third appraisal and that if they did
: not complete the buyout within 60 days of Dec. 17 then Belkin
: should have the right to purchase their stakes for an amount
: equal to their investment.
2月24日雙方爭辯的重點在於誰握有選擇第二位估價師的權力,Belkin控訴中的"控告1
"也包括他認為其他合夥人已經放棄選擇第三名估價師權力的爭論,另外,如果在12月17日
起60天內完全買斷程序,Belkin應該有權力反過來照成本價買斷其他合夥人手上的股份。
: Dec. 17 was the date on which J.P. Morgan Securities, retained
: by Belkin to do the second appraisal, submitted its report. A
: 60-day window would have expired one week before the Feb. 24
: court hearing. One legal question, among many, is whether the
: time frames were frozen while the dispute over the validity of
: the second appraiser was being litigated.
12月17日是Belkin聘請的J.P. Morgan資產公司提出第二個估價提案報告的日子,而60
天的履約期限則在2月24日的聽證會前的一個禮拜就已經到期了,而許多法律問題中的其中
一個是履約期限在訴訟哪一方握有選擇第二位估價師的權力時是否應該先凍結。
: The owners other than Belkin had a total of about $31.4 million
: invested in the teams as of Jan. 25, according to an affidavit
: filed on that date by Levenson. Belkin has about $11.7 million
: invested, according to the same affidavit.
根據1月25日Levenson的口供書,Belkin以外的合夥人投資在這兩支球隊上面的金額總
共有3千1百40萬,而口供書內也提及Belkin投資的金額約為1千1百70萬。
: The owners have far less capital invested than the $250 million
: sales price announced by Time Warner when it sold the teams and
: Philips Arena operating rights in 2004. That is largely because
: the announced price included the teams' long-term liabilities,
: including $142 million in arena debt that is paid from Hawks
: revenue.
這些合夥人投入的資產與'04年時代華納將球隊及球場經營權轉手時公佈的金額有很大
一段差距,那很大一部分原因是因為他們公布的價格包括球隊的長期貸款,包括將由老鷹
隊收入來支付的1億4千2百萬,用於興建球場的貸款。
: The amount of the two appraisals conducted thus far of Belkin's
: approximately 30 percent stake have not been revealed because
: of a confidentiality clause. However, less specific statements
: in court suggest the appraisals are many times larger than
: Belkin's $11.7 million investment. His lawyers have said the
: second appraisal came in 40 to 60 percent higher than the first,
: and the other owners' lawyers described the first as "grossly
: excessive." One of Belkin's lawyers said in court that "hundreds
: of millions" of dollars could be at stake.
兩個估價提案的總和指出因為一個秘密條款所以到目前為止Belkin手中約30%的股份並
未被透露出來。儘管如此,我們也能從法院中少數幾本明確的財務報告書推知那些估價提
案的金額是Belkin1千1百70萬投資的好幾倍。他的律師已經表示第二個估價提案約比第一
個估價提案高出40~60%,而其他合夥人律師則陳述第一個估價提案的價格已經太過誇張。
Belkin聘請的律師之一在法庭上表示這訴訟的結果將攸關數以億計的利益得失。
: The Maryland court has not indicated when it will act on the
: latest motions, although it appears certain there will be appeals
: and further litigation.
馬里蘭法院未指明它什麼時候會裁決最近幾個上述,但情勢已經很明顯,後續還會有
一連串的訴訟。
資料來源
http://www.ajc.com/hawks/content/sports/hawks/stories/0307belkin.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.241.111.125
→
03/10 16:22, , 1F
03/10 16:22, 1F
推
03/10 16:28, , 2F
03/10 16:28, 2F
推
03/10 17:14, , 3F
03/10 17:14, 3F
推
03/10 18:06, , 4F
03/10 18:06, 4F
推
03/10 19:17, , 5F
03/10 19:17, 5F
推
03/10 22:46, , 6F
03/10 22:46, 6F
推
03/11 18:45, , 7F
03/11 18:45, 7F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Hawks 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章