Re: [外電] イチロー、松坂から適時二塁打 松坂は …
※ 引述《evolutioncc (Fly.)》之銘言
: ◇イチロー、松坂のメジャー初完封の夢打ち砕く
: 一朗把松坂的大聯盟初完封的夢打碎
: メジャー初完封の野望をイチローに打ち砕かれた八回1死一塁の場面を、松坂
: は「真ん中に投げてしまった」と振り返った。しかし、イチローに投げた球は
: 、ひざより低いカットボール。このズレにこそ、イチローのすごみがある。あ
: まりに簡単に弾き返されたため、松坂は決して甘くない球を「失投」と受け取
: ってしまったのだ。
: 在打碎松坂大聯盟初完封的野心的8局下1出局1壘有人的場面下,
: 『不小心將球投到紅中地帶了』,松坂回想著當時的狀況。
: 但是,對一朗投的球是一個略比膝蓋低的卡特球。
[補一下其他地方看到的,松坂會說自己把球投到紅中地帶,是因為松坂當時在兩好兩壞
的情況下,不想對Ichiro投出當天的第三個四壞球。
所以他把球投到紅中地帶,但是實際投出來的球卻是偏低。]
松坂大輔「(11勝目に)ランナーが出たところでシュートのコントロールが
よかった。(イチローの二塁打は)フォアボールが嫌だと思って投げていた。
打たれて当然」
松坂大輔「(對於自己的11勝)當壘上有跑者時,shoot的球路控得很好。(對於Ichiro
的二壘打)不想投四壞球才投出那顆球,被他打出去是當然的。」
-----
續翻這段:
このズレにこそ、イチローのすごみがある。あまりに簡単に弾き返されたため、
松坂は決して甘くない球を「失投」と受け取ってしまったのだ。
這樣的偏差(意指本來要投正中,實際上卻偏低),正顯示出Ichiro厲害的地方。
他太容易地把這球給擊出去,讓松坂投出這顆絕對不算好打的一球,卻變成一顆失投球。
-----
: 「真っ直ぐがよかった。前回よりずっと。それが本
: 来のスタイルだからね、大輔の。これくらいはやってもらわないと」と爽快感
Ichiro:「他的直球投得很好,比上次好太多了。這才是大輔本來的投球風格啊!
沒有這樣的表現(就沒有那種對決的快感了。)」
-----
: イチローは3000安打まで残り6本。「想像がつかないというか、比べるも
: のがないくらい、すごい記録」。松坂は「3000」という数字をそう表現し
: た。
: 一朗距離3000安還剩6支。『怎麼說呢,無法想像的以及無法比較的,
: 厲害的紀錄。』松坂的表現像3000這種數字。
松坂用這樣的方式來形容「3000」這個數字。
改些小錯喔!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.166.12
推
07/23 23:49, , 1F
07/23 23:49, 1F
別客氣! 我以前也是這樣一句都看不懂慢慢問人,慢慢翻才會的。
現在沒空弄這些就是了。
NHK從7/22 - 8/4每場水手的比賽都會播,你翻滿5篇給你選2場比賽,
我剪Ichiro的表現送你。^^
PS:要我沒飛長班 & 待在台北才能剪喔! 不在家的話沒辦法弄我的錄影機。
→
07/24 00:41, , 2F
07/24 00:41, 2F
→
07/24 00:43, , 3F
07/24 00:43, 3F
→
07/24 00:45, , 4F
07/24 00:45, 4F
→
07/24 00:47, , 5F
07/24 00:47, 5F
→
07/24 00:49, , 6F
07/24 00:49, 6F
就看你囉! 不想看Ichiro的話,那我也可以偷個小懶。:p
我接下來有2個日本過夜班,和1個7天長班,總之不在家的天數比較多。
目前正在拚命清硬碟,而且進度遠遠落後。
你如果真有想看的恐怕也是要等到下個月了。^^"
→
07/24 01:17, , 7F
07/24 01:17, 7F
→
07/24 01:19, , 8F
07/24 01:19, 8F
→
07/24 01:21, , 9F
07/24 01:21, 9F
推
07/24 01:23, , 10F
07/24 01:23, 10F
→
07/24 01:24, , 11F
07/24 01:24, 11F
※ 編輯: mirai51 來自: 59.115.166.12 (07/24 02:07)
→
07/24 05:02, , 12F
07/24 05:02, 12F
推
07/31 17:47, , 13F
07/31 17:47, 13F
→
07/31 17:47, , 14F
07/31 17:47, 14F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Ichiro 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
192
300