Re: [情報] What Good is an 83-MPH Fastball?

看板Indians作者 (Julian Tavarez)時間18年前 (2007/06/15 03:13), 編輯推噓5(501)
留言6則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
What Good is an 83-MPH Fastball? By Al Doyle The middle-aged man stated the obvious. 有人說 "An 83 MPH fastball won't even get you a Division I college scholarship today," he declared. "丟那種軟趴趴13X公里時速的直球連NCAA一級的棒球獎學金都拿不到" That remark was made on the nationally syndicated Sports Spectrum radio program May 5. The source of the quote knows a thing or two about junkballing. Despite a heater on the lowest depths of the scale, 36-year old Indians starter Paul Byrd is now in his 13th major league season and has an 88-75 career record to go with his 83 MPH (sort of) hard stuff. 五月五號有人在電台上如是說~說這話的人跟本是在黑白講。 雖然是個軟投派,不過36歲的 Paul Byrd 在大聯盟已經撐了13季。 他"強硬"的時速83英里直球一路相挺他拿下88勝77負的戰績 Byrd also admitted to another alleged shortcoming when he mentioned being 5'11" instead of the 6'1" height that is usually listed on his stat line. With the obsessive quest for big, hard-throwing young pitchers, right-handers who fail to hit the 6'0" mark seldom get a professional contract out of high school or college. That's why "official" heights are often stretched a bit for short hurlers and position players alike when prospects are signed. 還有,Byrd自己承認他在填基本資料的身高欄時多報了一吋 因為六英尺以上的人比較容易找到頭路 所以很多棒球人為了討生活都會報自己的身高時灌水 The few soft-tossing righties with average-sized bodies who manage to get a shot in the minors often have no margin for error. A poor appearance or two frequently leads to getting released, which makes the cliche of "don't sign short right-handed pitchers" something of a self-fulfilling prophecy. 那些少數身材跟球速都沒啥看頭卻能撐到上大聯盟的傢伙們沒什麼犯錯的機會。 搞砸一兩次通常就會被踢出球隊, 普遍的觀念是 "別簽那些沒啥看頭的右投" So how do Byrd and his fellow finesse types survive in a time when radar guns and numbers like 98 have a slavish, cult-like following? The desperate need for even semi-competent pitching and depth in the rotation means teams have to tame their one-track quest for power arms and settle for other options. 所以,在這個測速槍上那種9X英里的球速受到大家崇拜的時代, Byrd這種技巧派的投手是如何存活的呢? 考量到投手輪值深度表, 大部分球隊得忍著不去一味的找強力投手, 而容忍一些例外存在。 With change-ups and breaking stuff that sometimes drops as low as 68 MPH, how does Byrd survive as the number 4 starter for one of the best teams in the majors? If you can't blow it by 'em, then fool the opposition. 有著那慢到銷魂的變化球的Byrd究竟是怎麼在印地安人這隻 一流球隊搞到第四號先發的工作呢? 他沒辦法用球速壓倒對手,所以他只好想辦法整他們。 Byrd recently changed to a more elaborate 1950s-style windup in an effort to hide the ball longer. His ability to seamlessly change speeds and hit just about any part of the strike zone from different arm angles gives big league hitters something they seldom see. Byrd最近為了把球藏的更好,把投球動作改成了頗扯的50年代風投球動作。 他那不管用任何出手角度皆能任意轉換球速檔位跟準確的把球塞到好球帶 的技巧,在大聯盟中很少見。 The maestro of slow was on the mound during the May 25 Indians-Tigers game at Comerica Park in Detroit. With the exception of patient Gary Sheffield, the Tigers are a free-swinging bunch. Byrd's ability to throw strikes meant the Tigers took even fewer pitches than normal. 這位軟趴趴大師在5月25號,在汽車城的Comerica Park對上了老虎隊。 基本上,除了雨刷先生之外, 老虎隊的球員都相當喜歡自由揮擊。 Byrd把球控到好球帶的卓越能力意味著老虎隊的打者會更積極的出棒。 Since it was a sellout, I had to settle for a seat high in the right field mezzanine section. That didn't give me the best view of Byrd's work, but I still saw a clinic on smart pitching. 因為票賣光了所以我只能坐在外野的一角 雖然view很鳥但是我仍然看到了用腦袋投球的最佳示範 It was much more than moving the ball inside and outside. Byrd also went up and down in the strike zone with ease, and 30 of his first 35 pitches were strikes. Contact hitter supreme Placido Polanco and Sheffield struck out swinging in the first inning, with Sheffield whiffing on an 83 MPH "heater" that was up and in. Considering Sheffield's tremendous bat speed, it shows how Byrd can play with the minds of hitters when he is on top of his game. 除了內外角跑之外,Byrd也輕鬆的讓球進到好球帶的高低處。 他的頭35球中有30個好球。 技巧派之王Polanco跟雨刷都在第一局揮棒落空吞K。 雨刷先生揮了一顆不太fast的內角high fast ball, 你看,Byrd在他順的時候可以成功惡搞打者,連雨刷這種揮棒速度 都會揮空。 The Tigers were fooled by numerous sub-80 MPH strikes that drifted and darted across the plate. The slop and breaking stuff made Byrd's 82 to 86 MPH fastballs look pretty quick by comparison. On the negative side, control types like Byrd work with a thin margin for error, and pitches that catch too much of the plate or lack movement often go for hits. 那飄忽的8x英里速球讓老虎隊的打者相當混亂。 更軟趴趴的是Byrd的變化球,不過那些變化球讓Byrd的速球相對之下看起來 比實際上快的多了。 不過技巧派投手沒什麼犯錯的空間, 太甜或是沒什麼變化的球通常都會被痛擊。 A second inning leadoff double by Magglio Ordonez followed by a Carlos Guillen triple led to a Tigers run, but Byrd settled down and (with help from a leaping catch at the fence by Jason Michaels) held Detroit scoreless until a two-run sixth. After surrendering a solo homer to Craig Monroe in the seventh, Byrd gave way to the bullpen. Rafael Betancourt and closer Joe Borowski held the lead for a 7-4 Indians victory. Ordonez在第二局時一上場就尻了一發二壘安打。 然後Guilen又來了一發三壘安打掃進了一分。 不過在jason Michaels精彩的爬牆接殺幫助下, Byrd穩住了局面直到第六局,第六局時老虎隊得了兩分。 七局時,在被Monroe來了愛的一發之後印地安人隊牛棚放就牛出來 接Byrd的棒了。 Betancourt跟Borowski守住了勝利。 Byrd threw 73 pitches - 60 strikes and just 13 balls - in 6.1 innings. His nine hits were high, but he struck out four without a walk. Byrd's pounding the strike zone may have set the pace for Betancourt, who threw just one ball in 16 pitches. Borowski efficiently took care of the Tigers in the ninth for his 15th save. Byrd投了73球-60個好球,只有13個壞球,撐了6.1局。 被打九支安打可能多了點,不過他三振四次只BB了一個。 Byrd轟炸了好球帶,讓接下來的傢伙們投的也更順 Betancourt只投了十六球,其中只有1顆壞球,然後 Borowski很有效率的結束了比賽。 If control pitchers get little respect and fewer opportunities than they deserve, what about hard throwers who can barely hit the broad side of a barn? In many cases, lightning-armed types are pampered and given endless second chances despite a complete lack of results. The story of Jason Neighborgall is a 接下來的部分跟byrd沒直接關係 基本上是關於響尾蛇隊的球探只看測速槍上顯示的球速所以在 2005年用了第三輪的選秀權跟50萬美鈔簽了個超級BB槍 Be entranced by radar guns all you want, but 103 walks, 54 wild pitches and a 17.18 ERA in 36.2 low minor league innings renders the word "potential" meaningless. Maybe it's time for pitching-poor teams to give the Paul Byrds of baseball a chance to prove themselves and not be totally enthralled with MPH readings alone. 所以 偶而也要看看除了測速槍測出球速之外的東西 (完) 我覺得原文連結底下討論的東西有的還不賴 ※ 引述《RJJ (傳說中的小米)》之銘言: : What Good is an 83-MPH Fastball? : By Al Doyle : http://0rz.tw/522Lf : 在講 Paul Byrd 的,瞄了一下,好像還不錯 :P -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.161.80

06/15 03:15, , 1F
感謝翻譯 未看先推
06/15 03:15, 1F

06/15 07:17, , 2F
超高速翻譯風 XD 我還是走完整版路線好了
06/15 07:17, 2F

06/15 09:35, , 3F
推啊
06/15 09:35, 3F

06/15 12:03, , 4F
推推
06/15 12:03, 4F

06/16 08:30, , 5F
推耶~~
06/16 08:30, 5F

06/16 14:06, , 6F
第一句XD
06/16 14:06, 6F
文章代碼(AID): #16SPDCVA (Indians)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16SPDCVA (Indians)