Re: [人物] 稍微整理一下日本代表選手的外號
啊...推文不好表達又讓人誤會了(馮桑,御免) 乾脆點直接回文表示誠意XD
※ 引述《houkoferng (岡田:果然不是天天過年!)》之銘言:
: 柳澤敦→QBK、克羅埃西亞後衛
這個太出名了XD不介紹了
他還有一個別稱叫ヘナギ(柳=Yanagi→henagi [hena]變,奇怪也)
: 高原直泰→巴林後衛
從上面那位聯想即可想而知
: 中村俊輔→茸 那卡穆拉(PTT上的渾號)
常用的是"茸(キノコ)" 指的是此人高校時代即得的香菇頭髮型
後經報導廣為日本鄉野坊間流傳使用 近年進化為毒茸(毒菇)XD
: 田中鬥莉王→呂布、釣男
呂布源出PTT丁聯盟版主houkoferng賜號 無雙猛將是也
釣男則是源於輸入法漢字轉換的釣り男=tulio 日本鄉野間愛用
: 鈴木隆行→no goal 師匠
前者源於世界杯前後的表現 衰退嚴重(早熟型選手?)
師匠語出小野伸二"やべっちFC"中稱呼鈴木為(リフティング的)師匠
鈴木被小野這麼一喊也嚇了一跳XD 此名流傳速度不下"茸" 媒體威能!
※[リフティング] lifting 指挑球不落地的玩球技藝 FreeStyle屬之
: 本田圭祐→QBKK,本田△
QBKK Q:急に. B:ボール. K:来たけど. K:決めました (對照組QBK)^^
本田△ ← 本田さんかっけい(三角形) ← 本田さんかっけー
本田好帥(本田さんかっこいい)的意思
中村憲剛→劍豪
憲剛=kengo=劍豪 跟釣男同樣為漢字轉換的使用
源於一般體育報導同隊有同姓的時後多用如 中村俊 中村憲 的區分方式
網路節省用字則直接用名字來區隔 故有此一稱
遠藤保仁→ガチャピン
提到中場明星群自然不能漏了遠藤 不過...只有他是因為長相XDDD
至於這是啥東東 請自己用google圖片搜尋XD
http://blogs.yahoo.co.jp/moritax01/19321242.html
http://footballnet.sakura.ne.jp/IMG_0303.jpg

遠藤表示:
其實這個屎面ENDO也很像台灣某知名歌手兼主持的諧星喔XD
中山雅史→ゴン(GON)
提到日本代表 自然不能忘了歷史的第一人 世界杯初進球的ゴン中山
稱呼由來是大學時代的學長鋤柄昌宏取的名字(因為像鬼瓦権造)
TV番組「オレたちひょうきん族」ビートたけし(北野武)飾演
三浦知良→カズ(KAZU) キング・カズ(King Kazu)
當然不能忘了同樣仍然現役的生傳說--日本足球國寶:カズ三浦知良
源自英文名的演變Miura kazuyoshi巴西時期為KAZÚ日本雜誌以カズ稱之
中澤佑二→ボンバーヘッド、ボンバー(Bomber)
這個Bomber也是源自髮型 從綠鷹練習生時代即有的爆炸頭髮型成為愛稱
還曾經以BOMBER為球衣上的名字出現過喔XD
玉田圭司→TAMAMA タマ
玉→タマ→タマちゃん 到了PTT剛好遇上K隆星人的入侵→TAMAMA
岡田假胖的愛將之一
西澤明訓→アキ(aki)、ニッコ(nico)
有了柳澤(義)鈴木(歐美)自然不能漏了西澤(法西)囉 不發三鋒耶XD
ニッコ語出山西尊裕 因為他總是笑笑的(ニコニコしているから)
川口能活→Yoshi 生命護球
能活 ヨシカツ Yoshikatsu Yoshi
到了台灣被生命播報給捧紅 曰:川口能活日本就能活 用生命護球(連攜語)
小野伸二→センセイ
先生センセイ(日文的老師之意) 意指其高超的技術可成師範 因得此稱
剛好跟師匠作對照 也因此 先生的師匠才會這麼的爆紅於日本鄉野間XD
(PS. ONO的技術與知名度曾被抓來與前槍手的永貝里合拍列車鬥技的CM)
.
..
...
嗯 先寫到這 有想到其他的版友煩請接力補上 有誤的話也歡迎來吐槽喔XD
--
♥
歡樂活寶 ◢◢◢ ↗ ラーラ ラララ ラーララ 紫の勇者よ
防守大將 ◢◤ —▔╳ おれらのハートを くるわせる
廣島五番 ◥ ╰╱ ▏ ゴールをみせてくれー
翻滾弓箭手 <5
槙野智章 √ 7
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 182.233.10.71
推
12/28 14:24, , 1F
12/28 14:24, 1F
推
12/28 19:47, , 2F
12/28 19:47, 2F
推
02/04 00:11, , 3F
02/04 00:11, 3F
討論串 (同標題文章)
J-League 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章