[更新] Jeremy Lin 臉書

看板Jeremy_Lin (林書豪)作者 (卡通)時間12年前 (2014/01/22 19:51), 編輯推噓15(1508)
留言23則, 17人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
http://i.imgur.com/glcfJjD.png
If you can't hang with the big dogs, stay on the porch #noeasybuckets #XC60 #Volvo 參考翻譯 如果你不能跟大狗玩,就留在門廊上 不太懂Lin想表達什麼意思 另外 Google 搜尋到類似的一句 If you can't run with the big dogs, you'd better stay on the porch. 是不是美國流傳的俚語之類 有請版上英文造詣比較好的大大 幫忙開釋一下 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.156.97

01/22 19:53, , 1F
不要不自量力
01/22 19:53, 1F

01/22 19:58, , 2F
算是比喻車=大狗 可以認為廣告一下
01/22 19:58, 2F

01/22 20:05, , 3F
嘖嘖~哈佛又來了~~每次都咬文嚼字~~
01/22 20:05, 3F

01/22 20:10, , 4F
話說我個人是覺得有點 叔叔我有練過 小朋友不要模仿
01/22 20:10, 4F

01/22 20:10, , 5F
這樣的意思 美國版本這樣
01/22 20:10, 5F
感謝說明 如此看起來 這孩子還不忘臭屁一下,感覺蠻開朗的 坦白說有點擔心 他是不是灰心了 然後說自己不自量力 還是另外意有所指,我真的是自己腦補過於嚴重

01/22 20:17, , 6F
閃開!讓專業的來!
01/22 20:17, 6F

01/22 20:50, , 7F
推上面兩樓XDDDD
01/22 20:50, 7F

01/22 20:50, , 8F
推文都滿對味的啊! 愛賣弄的哈佛小屁孩XD
01/22 20:50, 8F

01/22 21:03, , 9F
狗-->淫丐蛤燈,門廊-->板凳開特力
01/22 21:03, 9F
潔西卡大 這用詞似乎有點不太雅 雖然個人多少能體會這說法 若有需要修推文 尚請告知

01/22 21:05, , 10F
樓上真會腦補
01/22 21:05, 10F

01/22 21:06, , 11F
耶 今天可以捅一個
01/22 21:06, 11F

01/22 21:16, , 12F
就算不爽,不管是依常理或依LIN的個性,也不太可能表現出來
01/22 21:16, 12F

01/22 21:17, , 13F
現在也不是一翻兩瞪眼的時候,所有的籌碼目前都還是在火箭這
01/22 21:17, 13F

01/22 21:25, , 14F
不會啦~~~Lin心理素質不是普通強大..要相信他!!!!!
01/22 21:25, 14F

01/22 21:33, , 15F
是指自己還沒有跟球團討價還價的實力嗎?
01/22 21:33, 15F

01/22 21:38, , 16F
我覺得只是很單純地在講這個廣告 跟球團沒關係吧
01/22 21:38, 16F

01/22 22:05, , 17F
這完全就是在講廣告而已, 真的不用延伸太多
01/22 22:05, 17F
※ 編輯: turbomons 來自: 58.115.142.150 (01/22 22:08)

01/22 22:14, , 18F
不知道林有沒有參與腳本設計
01/22 22:14, 18F

01/22 22:14, , 19F
實在太像他屁孩的風格了~XD
01/22 22:14, 19F

01/22 23:17, , 20F
有人翻成 沒有三兩三,不敢上梁山 不知道對不對
01/22 23:17, 20F

01/23 00:03, , 21F
要玩就玩大的(最好的) 不然就別玩
01/23 00:03, 21F

01/23 07:13, , 22F
無那個喀噌,就麥呷那個瀉藥。
01/23 07:13, 22F

01/23 08:31, , 23F
大家的英翻中推文太有趣了...XDDD
01/23 08:31, 23F
文章代碼(AID): #1Itx39nL (Jeremy_Lin)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1Itx39nL (Jeremy_Lin)