Re: [訓導主任榮休] "我慶幸我多留了一年。"

看板ManUtd作者 (封王還是得加范XD)時間22年前 (2003/05/10 23:31), 編輯推噓6(600)
留言6則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《porter (斬 立 決 !)》之銘言: : http://www.planetfootball.com/article.asp?id=145804&cpid=8&title=Blanc+made+the+right+decision&clid=1 : Blanc確定要在賽季結束後退休了...向這位偉大的足球員致敬 !!! : Blanc 說他去年沒決定退役, 而是在曼聯多效力一年是個正确的決定 : 他說是 SAF 勸說他留一年, 他幫助年輕球員訓練特別是 Silvestre... : Silvestre 進步了, Blanc 也得到了英超的冠軍, 可以沒什么遺憾地結束球員生涯 : (有誰願意翻譯一下整個訪問嗎?? 感激感激 !!) 我翻了但是遲了一步,所以: P小特,請你在三分鐘之內刪掉此文~(甜笑) Laurent Blanc feels he made the right decision in staying at Manchester United for another year. 布蘭科覺得他決定再留在曼聯一年,是個正確的決定。 The French defender wanted to quit at the end of last season, but was persuaded by Sir Alex Ferguson to prolong his stint at Old Trafford. 這名法國後衛在上賽季結束時就想離開,但被弗格森說服, 又在老特拉福德球場多待了一年。 Although the veteran was used sparingly, he enjoyed helping his younger teammates in training, particularly fellow countryman Mikael Silvestre. 雖然這名老將上場機會不多,他卻對幫助年輕隊友訓練的工作樂在其中, 尤其是他的同鄉後輩Mikael Silvestre。 "Last year, when I thought to stop, Alex Ferguson proposed that I prolong to help the young defenders at the club," he stated. “去年我想退休時,弗格森提議說希望我可以留下來,幫助隊上一些年輕的後衛,” 布蘭科描述說。 "He was right, I had so much fun, moreover with less pressure than last season." “他是對的,我很喜歡這份工作,而且承受的壓力也比上個賽季少了。” "The English defenders have exceptional individual qualities, but they are a little late on a tactical level compared to other European defenders. “英國的後衛個人素質都很高,但相較於其他歐洲國家的後衛來說, 他們在戰術技巧上比較晚熟。” "As I played in many possible systems, I could bring them some things. “由於我曾經在許多不同的聯賽中踢過球,我可以教給他們一些東西。 "Without thinking I am a teacher because I hate that kind of relationship." “我從沒想過自己是老師(按:你明明就是,還是主任~~XD), 因為我不喜歡那種(有階級的)關係。” Blanc is a huge admirer of Silvestre, who has been more impressive in central defence since shifting from left back. 布蘭科很欣賞Silvestre,而最近Silvestre自從由左後衛轉為中衛後, 更有作為了。 "At Manchester, he has blossomed," beamed the former Marseille libero, when speaking of his fellow former Internazionale pal. “他在曼聯大放異彩,”當提到這個以前Internazionale的隊友時, 這位前Marseille libero(對不起我不知道這是什麼bbb)眼神一亮。 "He is a fantastic player who has improved in mastering concentrtion, on any level. He is very strong as a full back, but he has a great future in the centre." “他是一名不可思議的球員,在對比賽精神上的專注上有很大的進步。 他是個很堅強的邊衛,但他當中衛的未來將不可限量。” The 38-year-old wants to remain in football, but not necessarily as a coach. 已經38歲的他希望能留在足球界,不過不一定會當教練。 "I have already received a lot of offers, even as a coach in Le Championnat," he revealed. “我受到多方的邀請,連希望我在Le Championnat當教練的都有。” 他說。 "My reply is always the same, at first I need a break. “我對他們的回應都是一致的-剛退休時,我需要一段時間休息。” "I am not free enough in my mind to go back. “我的心態上還沒調整好,暫時沒辦法回到足壇。” "I am part of the Uefa committee about the game's rules. I represent the players. “我現在是UEFA組織中關於比賽規則的委員會會員。 我代表球員。” "I had my first meeting at Zurich on May 1. “五月一號時,我在Zurich第一次開會。” "It is at the same time, rewarding and enriching. “這對我來說很有意義,而且也更增長了我的見聞。” "Me, I never say never, but I admit the coach's job is more and more vicious. “對我來說萬事沒有絕對,但我承認教練的工作現在是 越來越難險惡了。” "It becomes an obsession. “它變成一種會讓人全心全意投入而沈迷的工作。” "Today, I say it is not impossible one day that I become a coach. “現在我會說,我日後成為教練不是不可能的事。” "I would be happy to give back under any form what I received from football. “我會很樂於以任何形式將我從足球中得到的再回報回去。” "It could be under the spotlight or in the dark with young players." “我可能會在大眾的目光之下或是暗中幫助年輕的球員。” 譯者:賣蛋笨伯 P小特,看完記得刪掉嘿,乖. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.228.150.134

推 218.172.175.24 05/10, , 1F
主任可以不當老師~XDXD
推 218.172.175.24 05/10, 1F

推140.112.221.205 05/10, , 2F
別刪如何?我覺得您的翻譯真是好啊~~
推140.112.221.205 05/10, 2F

推 140.117.186.17 05/10, , 3F
兩篇都翻譯得超級好!不收不行!(刪?怎
推 140.117.186.17 05/10, 3F

推 140.117.186.17 05/10, , 4F
麼可能~~~ ) *甜笑*
推 140.117.186.17 05/10, 4F
※ 編輯: footballitis 來自: 61.228.150.134 (05/10 23:31)

推 61.228.150.134 05/10, , 5F
嘖,不聽話的P小特...(飛踢預備ing)
推 61.228.150.134 05/10, 5F

推210.244.154.111 05/10, , 6F
Le Championnat好像是法甲
推210.244.154.111 05/10, 6F
文章代碼(AID): #-lHjkyh (ManUtd)
文章代碼(AID): #-lHjkyh (ManUtd)