Re: 搶標松阪紅襪投出行銷變化球

看板Matsuzaka_18作者 (經典賽之後P幣就用不完了)時間18年前 (2006/11/26 08:23), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《phoenixtwo (火之鳥網路篇)》之銘言: : 搶標松阪 紅襪投出行銷變化球 : 【經濟日報/編譯廖玉玲/彭博資訊十五日電】 2006.11.16 02:56 am : 美聯社 : 美國職棒波士頓紅襪隊以5,110萬美元的天價, : 標到日本西武獅隊投手松阪大輔的優先談約權。 : 運動行銷專家表示,此舉的行銷意義甚至重於作戰實力的提升, : 勢必有助於紅襪隊打開國際市場。 : 美國職棒隊伍這次爭取松阪大輔議約權的搶人大戰可謂峰迴路轉。 : 原本洋基勝利在望,沒想到最後宿敵波士頓紅襪不惜砸下重金, : 硬是搶到松阪的議約權。接下來紅襪隊必須在30 天內與松阪及經紀人談妥合約內容, : 但談判若破裂,松阪得再回到西武,待明年恢復自由球員身分後才能再投身大聯盟。 : 體育行銷顧問業者Sports Business集團創辦人卡特(David Carter)表示, : 紅襪隊若簽下松阪,可望在美國和亞洲獲得更多贊助商和廣告主的青睞。 : 他說,如果能讓紅襪隊成為國際棒球品牌,簽下松阪就相當值回票價。 : 以其他美國職棒球隊為例,紐約洋基隊因為有松井秀喜和王建民, : 在亞洲的知名度大為提升;西雅圖水手隊也因為鈴木一朗而在日本聲名大噪。 : 洋基和水手隊的比賽在日本都看得到,兩隊的球場都有日本企業刊登廣告; 講到這個~ 我之前就一直覺得奇怪, 因為沒看錯的話,洋基主場竟然有讀賣新聞的廣告~ 難道讀賣新聞有在美國出英文版嗎? 不然用四個中文寫著讀賣新聞,美國人又看不懂,這樣有什麼意義? 該不會單純是對在日本收看比賽的日本人打廣告吧? 如果是這樣的話, 為什麼台灣沒有企業在洋基主場買個廣告呢? 台灣的大企業應該不至於買不起吧~~ 如果看比賽的時候,看到個味全 we can~ 或是什麼we are family的~ (反正他們的接班人躲在美國= =) 那應該很酷啊... : 日本有一票死忠的記者隨時追蹤報導松井和鈴木的情況。 : 洋基營運長楚斯特(Lonn Trost)表示,亞洲球迷瘋松井的程度, : 用彷彿是「愛上他」來形容一點也不為過; : 只要有他出場的比賽,他們一定場場都到。目前我們也有不少日本贊助商。 : 楚斯特說,松井加入洋基後, : 日本的佳能、Sony和富士軟片控股等公司都成為他們的贊助商。 : 這些日本球星加入後,也有助於提升球團的形象。 : 松阪大輔若真的穿上紅襪,洋基和紅襪這對宿敵的戰場將從美國延伸到太平洋對岸。 : 知名日本棒球作家懷廷(Robert Whiting)指出,若就在日本的知名度而言, : 紅襪隊可望和洋基分庭抗禮。 : 他說,洋基和紅襪這兩個死對頭各有一位來自日本的明星球員, : 大家都會覺得一定精采可期;松阪的球衣在日本也絕對會非常搶手。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.81.148.85

11/26 12:05, , 1F
應該正是您所說的 打「看轉播」的日本人
11/26 12:05, 1F

11/26 13:44, , 2F
不 你錯了 正因"讀賣新聞"那四個大字美國人看不懂 所以一堆
11/26 13:44, 2F

11/26 13:45, , 3F
人問那是什麼意思 外國人可是很迷中國字的
11/26 13:45, 3F

11/26 20:37, , 4F
我去洋基球場看球 居然有個老外問我那是韓文嗎? 冏
11/26 20:37, 4F
文章代碼(AID): #15QDwSqt (Matsuzaka_18)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15QDwSqt (Matsuzaka_18)