Re: [情報] KD膝蓋傷勢

看板NBA (美國籃球)作者 (你可拉屎凱吉)時間8年前 (2017/03/01 16:36), 8年前編輯推噓37(43636)
留言85則, 59人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《jay0601zzz (油頭胡志強)》之銘言: : 消息來源: : https://twitter.com/wojverticalnba/status/836852734791991297 : 內容: : Sources: Warriors, Kevin Durant's inner-circle bracing for tough news on KD' s : knee, awaiting MRI result. Fear is he's out months, not weeks. : KD回歸的時候可能是幾個月後 : 並不是幾週 : 心得: : 好的,希望不要太嚴重,辛苦了 內文明明就是說「 還在等待MRI結果」 「害怕的不是離開幾個禮拜而是幾個月」 但內文並沒有任何確認的事情, 檢驗結果也還沒出來, 原po這樣翻譯有點容易讓人錯誤理解吧? *有鑒於有人說我忽視原po有打「可能」 我不知道為什麼引文後變成原版, 但現形版本修文後把「可能」兩字移除了, 我也是看到這個改動才覺得不妥 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.164.21 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1488357415.A.24E.html

03/01 16:37, , 1F
可是寫這樣 代表也是覺得嚴重
03/01 16:37, 1F

03/01 16:37, , 2F
鄉民英文水準就不用太期望了
03/01 16:37, 2F

03/01 16:37, , 3F
是擅長翻譯的朋友呢
03/01 16:37, 3F

03/01 16:38, , 4F
意思其實沒差很多
03/01 16:38, 4F

03/01 16:38, , 5F
03/01 16:38, 5F

03/01 16:38, , 6F
他不就是說可能了
03/01 16:38, 6F
※ 編輯: andycylee (49.217.164.21), 03/01/2017 16:39:28

03/01 16:38, , 7F
原PO也只翻說可能啊
03/01 16:38, 7F

03/01 16:38, , 8F
這樣寫 酸酸才會起飛阿
03/01 16:38, 8F

03/01 16:38, , 9F
但程度不同,這種消息應該審慎一點翻譯
03/01 16:38, 9F

03/01 16:38, , 10F
你是MRI系的?
03/01 16:38, 10F

03/01 16:38, , 11F
給勇酸高潮一下會死喔
03/01 16:38, 11F

03/01 16:38, , 12F
就可能啊 有什麼問題嗎
03/01 16:38, 12F

03/01 16:38, , 13F
其實這樣翻譯差很多........
03/01 16:38, 13F

03/01 16:39, , 14F
會怕不就是有可能…
03/01 16:39, 14F

03/01 16:39, , 15F
看清楚原po 也是用可能好嗎?
03/01 16:39, 15F

03/01 16:39, , 16F
他的比較像是心得
03/01 16:39, 16F

03/01 16:39, , 17F
這個翻譯比較公道啊
03/01 16:39, 17F

03/01 16:39, , 18F
沒翻 恐怕 聽起來就不太一樣啊
03/01 16:39, 18F

03/01 16:39, , 19F
一切等MRI吧
03/01 16:39, 19F

03/01 16:39, , 20F
確實翻譯的意思有差阿
03/01 16:39, 20F

03/01 16:40, , 21F
原po:“可能”
03/01 16:40, 21F

03/01 16:40, , 22F
原文那篇應該不是翻譯 是心得
03/01 16:40, 22F

03/01 16:40, , 23F
問題是還沒有結果也能發一篇情報?
03/01 16:40, 23F

03/01 16:41, , 24F
但是他又特別標心得,所以確實是該當翻譯
03/01 16:41, 24F

03/01 16:41, , 25F
騰訊是直接翻例行賽報銷
03/01 16:41, 25F

03/01 16:41, , 26F
其實原PO修文後把「可能」拿掉了 XD
03/01 16:41, 26F

03/01 16:41, , 27F
所以woj爆料都不能發就對了?
03/01 16:41, 27F

03/01 16:42, , 28F
※ 編輯: andycylee (49.217.164.21), 03/01/2017 16:44:25

03/01 16:42, , 29F
希望感覺很怪.. 可能,恐怕 比較通
03/01 16:42, 29F

03/01 16:43, , 30F
原po修內文我也沒辦法了
03/01 16:43, 30F

03/01 16:43, , 31F
他就照你說的改啊
03/01 16:43, 31F

03/01 16:43, , 32F
不就這篇出來後才改成希望的
03/01 16:43, 32F

03/01 16:44, , 33F
這翻譯就是感覺隊內也覺得沒休幾周這麼簡單啊
03/01 16:44, 33F

03/01 16:44, , 34F
FEAR怎麼看都比較嚴重 可能還比較委婉咧
03/01 16:44, 34F

03/01 16:45, , 35F
這邊的Fear是My fear is的省略啦..表達的是Woj個人
03/01 16:45, 35F

03/01 16:46, , 36F
的猜測...當然, 他也不會平白亂猜就是了
03/01 16:46, 36F

03/01 16:46, , 37F
重點是在等MRI沒翻出來吧 上一篇就很像已經有
03/01 16:46, 37F

03/01 16:46, , 38F
Fear 這個是發消息者的心得吧? 不是球團消息
03/01 16:46, 38F

03/01 16:46, , 39F
但這並沒有根據
03/01 16:46, 39F

03/01 16:46, , 40F
報告在壓消息一樣
03/01 16:46, 40F

03/01 16:46, , 41F
這邊應該翻譯作「我怕是幾個月, 而不是幾周」
03/01 16:46, 41F

03/01 16:46, , 42F
翻希望看起來更奇怪..
03/01 16:46, 42F

03/01 16:47, , 43F
就是我擔心的意思 其實消息都還沒出來
03/01 16:47, 43F

03/01 16:47, , 44F
原文的確 判斷比較偏向 會幾個月的感覺
03/01 16:47, 44F

03/01 16:48, , 45F
fear感覺不就是不樂觀 woj會發這個應該是內部的消
03/01 16:48, 45F

03/01 16:48, , 46F
息?
03/01 16:48, 46F

03/01 16:48, , 47F
擠牙膏
03/01 16:48, 47F

03/01 16:50, , 48F
Woj會這樣講當然不是亂猜 應該是有聽到甚麼風聲
03/01 16:50, 48F

03/01 16:50, , 49F
但這個寫法只能說是他自己聽到風聲後的猜測 並沒有
03/01 16:50, 49F

03/01 16:50, , 50F
真憑實據
03/01 16:50, 50F

03/01 16:51, , 51F
如果他有可信的消息來源 應該就是source say了
03/01 16:51, 51F

03/01 16:51, , 52F
不會用my fear
03/01 16:51, 52F

03/01 16:51, , 53F
但還沒照mri,算最差的結果吧
03/01 16:51, 53F

03/01 16:52, , 54F
MRI應該照了 twitter上說照了
03/01 16:52, 54F

03/01 16:54, , 55F
KD要去照MRT了...
03/01 16:54, 55F

03/01 16:55, , 56F
QQ
03/01 16:55, 56F

03/01 16:55, , 57F
我比較喜歡照火車啦...
03/01 16:55, 57F

03/01 16:57, , 58F
照高鐵比較快吧
03/01 16:57, 58F

03/01 16:57, , 59F
勇士的飲食控制很嚴格,就算受傷也應該很快就恢復
03/01 16:57, 59F

03/01 16:57, , 60F
fear翻成恐或恐怕不行嗎?
03/01 16:57, 60F

03/01 16:57, , 61F
機捷比較新
03/01 16:57, 61F

03/01 16:58, , 62F
保守估計不懂嗎?誰不知道要等MRI確定...
03/01 16:58, 62F
都沒有任何檢查結果 你的保守估計是基於什麼??

03/01 16:59, , 63F
最好狀況幾周 怕變幾個月
03/01 16:59, 63F

03/01 16:59, , 64F
英文不好 沒辦法
03/01 16:59, 64F

03/01 16:59, , 65F
他可能要去勇士隊而不是騎士隊=>意思偏向去勇士
03/01 16:59, 65F

03/01 17:00, , 66F
不管翻恐怕 可能 我怕 都是有懷疑意味 等MRI吧
03/01 17:00, 66F

03/01 17:01, , 67F
03/01 17:01, 67F

03/01 17:02, , 68F
鄉民英文程度不好 又愛發文翻譯
03/01 17:02, 68F

03/01 17:02, , 69F
最近怎麼一堆人亂翻外電....之前Bogut的消息也是
03/01 17:02, 69F

03/01 17:07, , 70F
幸好不是腳趾的舊傷復發,不然就報銷了
03/01 17:07, 70F

03/01 17:08, , 71F
推這篇,噓了上篇CD中
03/01 17:08, 71F

03/01 17:10, , 72F
是擅長翻譯的朋友呢!好—膩害—
03/01 17:10, 72F

03/01 17:12, , 73F
03/01 17:12, 73F
※ 編輯: andycylee (140.112.25.105), 03/01/2017 17:14:10

03/01 17:17, , 74F
03/01 17:17, 74F

03/01 17:21, , 75F
原來原原po修過,還想說大家在噓翻譯是怎麼了?
03/01 17:21, 75F

03/01 17:22, , 76F
有的人以為說保守估計就是萬靈丹,我看是不懂估計
03/01 17:22, 76F

03/01 17:56, , 77F
結構沒受傷 就好蠻快的 順便休息也不錯
03/01 17:56, 77F

03/01 17:59, , 78F
鄉民多譯1000分程度
03/01 17:59, 78F

03/01 18:13, , 79F
嗯嗯
03/01 18:13, 79F

03/01 18:59, , 80F
酸酸怕KD不能打,連翻譯都要限制翻法了
03/01 18:59, 80F

03/01 19:25, , 81F
缺席幾個月的可能性比較大 - 原文的意思就是這樣。
03/01 19:25, 81F

03/01 19:27, , 82F
而且fear的來源不是寫的人,是親近KD的人、勇士球團
03/01 19:27, 82F

03/01 19:27, , 83F
03/01 19:27, 83F

03/01 19:35, , 84F
反正結果還沒出來之前說什麼都是多的吧
03/01 19:35, 84F

03/01 21:14, , 85F
翻譯就有可能了
03/01 21:14, 85F
文章代碼(AID): #1OjeWd9E (NBA)
文章代碼(AID): #1OjeWd9E (NBA)