Re: [新聞] 復健不順?傳狀元威廉森復出得延期

看板NBA (美國籃球)作者 (開始QQ的見習生)時間6年前 (2019/12/04 16:28), 6年前編輯推噓39(40124)
留言65則, 43人參與, 6年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《yafabo (認真的男人最帥)》之銘言: : 復健不順?傳狀元威廉森復出得延期 : 記者鄭廷瑋/綜合報導 : 紐奧良鵜鶘本季以狀元籤選進杜克大學體能怪物威廉森(Zion Williamson),豈料打完 : 季前熱身賽膝蓋就出問題,進場動刀「維修」無法趕上開季,今(4日)傳出復健不順消 : 息,原定復出時程6到8週也將延期。 : 體能勁爆的Williamson僅198公分高,不過體重卻重達129公斤,他在4場季前熱身賽交出 : 一張場均23.3分、6.5籃板、2.3助攻、1.5抄截、投籃命中率71.4%爆炸成績單,無奈開季 : 前發現右膝半月板撕裂得進行手術修復。 : 根據《TNT》體育台主播Kristen Ledlow今日推特報導,Williamson的復原情況本週出現 : 一點「轉折」,鵜鶘球團在謹慎方面犯了錯,他的回歸日肯定會超過原定的復健時程6到8 : 週。」 : 鵜鶘在少了前場大將Williamson的情況下,開季至今21場比賽僅拿到6勝,戰績6勝15負在 : 西區僅優於金州勇士的4勝18負,如今傳出他將會延期復出的消息,對鵜鶘本季的前景來 : 說無疑是雪上加霜。 : https://pse.is/N5XCD : ▲備受期待的狀元Zion Williamson傳出復健不順消息。 該位主播的推特原文與連結: https://twitter.com/KristenLedlow/status/1202040032011399169 As I reported on @NBAonTNT, Zion Williamson “turned a corner” this week. However, the team is erring on the side of caution and his return will “ definitely” come outside of the 6-8 week window initially projected. 說真的我不知道turn a corner跟err on the side of caution是什麼意思,所以我去 google了一下,劍橋辭典是這麼說的: turn the corner If a situation turns the corner, it starts to improve after a difficult period err on the side of caution to be especially careful rather than taking a risk or making a mistake 所以我們根據這兩個定義下去翻譯這篇推特,會長這樣: 如同我在NBAonTNT報導的,Zion Williamson本週出現了重大進展,然而球隊寧可過於謹慎 也不要犯下錯誤,所以他的回歸必定會超過原本預期的6-8週的時間 至於記者寫的"在謹慎方面犯了錯"跟我拿去google翻譯翻出來的結果一模一樣,還敢用 google翻譯寫新聞啊廷瑋 = = 21:30 更新 點開新聞連結的原文已經更正了,廷瑋你真的有在偷看喔 XDDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.223.167.29 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1575448110.A.F9E.html

12/04 16:29, 6年前 , 1F
推認真 廷瑋文之前好像也犯過不少錯
12/04 16:29, 1F

12/04 16:30, 6年前 , 2F
記者把err看成了error 我猜是這樣子
12/04 16:30, 2F
我一開始也是這樣想,直到我把整段片語丟進google翻譯 (ry ※ 編輯: lens82801 (61.223.167.29 臺灣), 12/04/2019 16:32:13

12/04 16:31, 6年前 , 3F
看起來就是pneumo大大說的那樣 把err看成error(錯)
12/04 16:31, 3F

12/04 16:32, 6年前 , 4F
12/04 16:32, 4F

12/04 16:33, 6年前 , 5F
查證就是推 記者努力點好嗎
12/04 16:33, 5F

12/04 16:36, 6年前 , 6F
推查證 一些人總是唯恐天下不亂...亂加工消息
12/04 16:36, 6F

12/04 16:37, 6年前 , 7F
他這篇是也沒到唯恐天下不亂啦XD 就是外語能力太差
12/04 16:37, 7F
大方向是會延後復出沒錯啦,但是 "球團推遲時程" 和 "復健中出現差錯而延後" 相比, 感覺就差蠻多的 @@

12/04 16:40, 6年前 , 8F
廷瑋 你不會英文你要先說 好嗎?
12/04 16:40, 8F

12/04 16:45, 6年前 , 9F
這個應該真的只是英文不夠好XDD
12/04 16:45, 9F

12/04 16:46, 6年前 , 10F
少時不讀書,長大...
12/04 16:46, 10F

12/04 16:49, 6年前 , 11F
認真推
12/04 16:49, 11F
※ 編輯: lens82801 (61.223.167.29 臺灣), 12/04/2019 16:55:23

12/04 16:58, 6年前 , 12F
這個勇者明明超TUEEE卻過度謹慎
12/04 16:58, 12F

12/04 17:00, 6年前 , 13F
推查證
12/04 17:00, 13F

12/04 17:02, 6年前 , 14F
12/04 17:02, 14F

12/04 17:04, 6年前 , 15F
嘩 l大要翻我就不用特地打一篇惹直接轉就好==
12/04 17:04, 15F

12/04 17:05, 6年前 , 16F
合理啊,推遲輔復出可以在搶狀元路上累積更多優勢,
12/04 17:05, 16F

12/04 17:05, 6年前 , 17F
當然不希望Zion太早回來,說不定明年就是雙狀元了
12/04 17:05, 17F

12/04 17:05, 6年前 , 18F
你翻整篇比較完整啦,我只翻了一個推特而已 XD
12/04 17:05, 18F

12/04 17:06, 6年前 , 19F
我記得鵜鶘去年抽到狀元也是差不多這名次
12/04 17:06, 19F

12/04 17:06, 6年前 , 20F
現在記者只要會上網就能當 連翻譯寫稿都免了
12/04 17:06, 20F

12/04 17:12, 6年前 , 21F
"在謹慎方面犯了錯"辜狗太強了竟能翻出這麼文青的句
12/04 17:12, 21F

12/04 17:13, 6年前 , 22F
會英文誰還跟你淪落到當記者
12/04 17:13, 22F

12/04 17:14, 6年前 , 23F
這記者應該是沒看到前面那句turn the corner吧
12/04 17:14, 23F

12/04 17:14, 6年前 , 24F
季後賽再復出吧 啊沒有季後賽
12/04 17:14, 24F

12/04 17:17, 6年前 , 25F
開個投票禁廷瑋吧 素質很糟 還會惡意帶風向
12/04 17:17, 25F

12/04 17:18, 6年前 , 26F
[新聞] 影/打前東家 哈特竟連傷詹皇、一眉
12/04 17:18, 26F

12/04 17:19, 6年前 , 27F
正常的抄球也沒提 直接變加速衝撞 這記者沒惡意嗎?
12/04 17:19, 27F

12/04 17:20, 6年前 , 28F
標題要聳動點閱率才會高啊XD
12/04 17:20, 28F

12/04 17:21, 6年前 , 29F
原來寫Hart那篇的也是廷瑋... 之前完全沒發現
12/04 17:21, 29F

12/04 17:21, 6年前 , 30F
阿就小時不讀書阿==他有英文程度就不會當免洗記者了
12/04 17:21, 30F

12/04 17:21, 6年前 , 31F
別怪工資低事情多是沒能力好嗎ㄏㄏ
12/04 17:21, 31F

12/04 17:24, 6年前 , 32F
"在謹慎方面犯了錯" - 一看就知道是不會翻 "err on
12/04 17:24, 32F

12/04 17:24, 6年前 , 33F
the side of caution"。
12/04 17:24, 33F

12/04 17:24, 6年前 , 34F
記者鄭廷瑋/綜合報導
12/04 17:24, 34F

12/04 17:24, 6年前 , 35F
廷瑋出來打球啊,用google翻譯就想交差啊= =
12/04 17:24, 35F

12/04 17:26, 6年前 , 36F
就有個帳號只發廷瑋的新聞
12/04 17:26, 36F

12/04 17:26, 6年前 , 37F
我有印象 上次有一個ID被挖出來都發廷瑋新聞
12/04 17:26, 37F

12/04 17:27, 6年前 , 38F
moment173 : 我不是廷偉啊...只是有在follow他的
12/04 17:27, 38F

12/04 17:27, 6年前 , 39F
新聞
12/04 17:27, 39F

12/04 17:27, 6年前 , 40F
XDDD這個
12/04 17:27, 40F

12/04 17:32, 6年前 , 41F
我草 這篇是對的 原翻譯根本搞笑
12/04 17:32, 41F

12/04 17:33, 6年前 , 42F
記者醜一
12/04 17:33, 42F

12/04 17:40, 6年前 , 43F
少時不讀書,長大
12/04 17:40, 43F

12/04 17:49, 6年前 , 44F
推推
12/04 17:49, 44F

12/04 17:56, 6年前 , 45F
怎麼當個記者可以當成這樣……
12/04 17:56, 45F

12/04 18:06, 6年前 , 46F
完全不同XDDD
12/04 18:06, 46F

12/04 18:18, 6年前 , 47F
紅明顯 支持禁廷瑋文
12/04 18:18, 47F

12/04 18:29, 6年前 , 48F
該投票禁止不會英文的記者文了
12/04 18:29, 48F

12/04 18:45, 6年前 , 49F
英文爛你要先說 (非政治文
12/04 18:45, 49F

12/04 18:59, 6年前 , 50F
我看他就是瑋廷吧 不然這人有有名到follow還幫發?
12/04 18:59, 50F

12/04 18:59, 6年前 , 51F
原來是假新聞中心-三立
12/04 18:59, 51F

12/04 19:18, 6年前 , 52F
小時不讀書..
12/04 19:18, 52F

12/04 19:38, 6年前 , 53F
12/04 19:38, 53F

12/04 19:38, 6年前 , 54F
誤好嗎
12/04 19:38, 54F

12/04 19:40, 6年前 , 55F
所以基本上字面上意思跟google翻譯一樣
12/04 19:40, 55F

12/04 20:09, 6年前 , 56F
字面意義... 可是片語有衍伸意思啊 = =
12/04 20:09, 56F

12/04 20:19, 6年前 , 57F
沒 我只是幫前幾樓補充一下單字 記者翻錯就是翻錯
12/04 20:19, 57F

12/04 20:48, 6年前 , 58F
推查證
12/04 20:48, 58F

12/04 21:09, 6年前 , 59F
大推認真查証
12/04 21:09, 59F
※ 編輯: lens82801 (61.223.167.29 臺灣), 12/04/2019 21:32:14

12/04 21:30, 6年前 , 60F
推求證
12/04 21:30, 60F

12/04 22:20, 6年前 , 61F
廷偉出來打球
12/04 22:20, 61F

12/04 23:08, 6年前 , 62F
廷瑋打球!
12/04 23:08, 62F

12/05 07:07, 6年前 , 63F
推查證
12/05 07:07, 63F

12/05 11:53, 6年前 , 64F
增廣英文 給推
12/05 11:53, 64F

12/05 12:09, 6年前 , 65F
推求證 原文真的是爛假新聞
12/05 12:09, 65F
文章代碼(AID): #1Tvsuk-U (NBA)
文章代碼(AID): #1Tvsuk-U (NBA)