[外絮] Cunningham專訪節錄關於造犯規和美國最強球員

看板NBA (美國籃球)作者 (RF)時間3小時前 (2026/02/20 07:22), 3小時前編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 3小時前最新討論串1/1
https://www.gq.com/story/nbas-surging-new-superstar-cade-cunningham 節錄自這篇專訪 The internet has a term for Cunningham’s particular style of ball, which does n ot include constant head jerks, flails, or palms-up gestures to the referee: He is an ethical hooper. Meaning he does not rely on, or actively search for, the a lmighty whistle. Allow Cunningham to reflect on the tao of ethical hooping: “I thought it was really cool that people started appreciating my game in that way. I’m like, man, I know I’m better than yada yada yada,” he says, not nami ng any names. (Jalen Brunson and Luka Don i are a few of the NBA’s elite inc essantly pleading to the officials.) “But I don’t get the same respect from th e refs. I’m not getting the same foul calls. So people feel like this guy might be better than me, and he’s nowhere near better than me! Or like, I should hav e had 50 this game, or we should have won this game by 10, but we’re not gettin g the foul calls. I’m beating myself up over it. Then I start seeing people app reciate my game like, ‘Man, this guy’s so pure.’ People complimenting the pur ity of your game, I think it’s one of the best compliments I’ve ever got.” I ask what he perceives as the biggest problem with the modern NBA. Unsurprising ly, it’s an ethics-based issue. “Foul baiting,” he says. “The referees have to get involved because we’re baiting people into fouls all the time…. The flo pping is just too much.” I use this opportunity to suggest a soccer-style yello w card/red card system to police flopping, where one egregious flop triggers a t echnical foul, and the second one leads to an ejection. He thinks about it. “What do you do with your best players that do it? Three of the top 5, 10 guys [in the NBA] are doing it constantly. You gon’ kick them out the game?” At thi s point, I directly mention the Oklahoma City Thunder and their reputation as a team that gets a favorable whistle on offense (particularly Shai Gilgeous-Alexan der) while playing an overtly handsy, rarely reprimanded form of defense. “You can’t hack them. It’s tough. If I win a championship—when I win the champion ship—I’m going to want the same type [of whistle]. I want to be able to foul p eople and they can’t foul me!” he explains. “You have to ref the game for wha t you’re seeing, not reputations or any other stuff. It doesn’t get reffed tha t way.” He goes on to call flopping a “get out of jail free card” and laments the fact that foul after foul ruins the flow of the game. Then, perhaps realizi ng that he could be coming off as bitter, he lets his sneaky sense of humor shin e through. “But some people are better than others,” he concedes with a wry smile. “I ca n’t sell a foul for nothing. There’s skill to it, for sure.” Gemini翻譯: 網路上對Cade Cunningham獨特的球風有一個專門的稱呼——這類球員不會頻繁地甩頭、揮 手掙扎,或攤開雙手向裁判抱怨:他是一位「籃球衛道士」(Ethical Hooper)。這意味著 他不依賴、也不會主動追求那聲「神聖的哨音」。且聽Cunningham本人如何解讀這套「籃球 正道」: 「我覺得大家開始用這種方式欣賞我的比賽真的很酷。我有時會想:『天哪,我知道我比 某某某強多了』,」他雖然這麼說,但並未指名道姓(儘管Jalen Brunson 和 Luka Don i 等 NBA 頂級球星常被認為會不斷向裁判求哨)。「但我沒有得到裁判同等的尊重,我也 拿不到同樣的犯規哨音。所以人們可能會覺得某人比我強,但其實他根本遠不如我!或者, 我這場本該拿 50 分,或者我們本該贏 10 分,但我們就是拿不到哨音。 我會為此感到自責。然後,我開始看到人們讚賞我的球風,說:『這傢伙打球真純粹。』能 聽到別人稱讚你比賽的純粹性,我覺得這是我收過最好的讚美之一。」 當我問到他認為現代 NBA 最大的問題是什麼時,果不其然,這是一個關於「球德」的問 題。「造犯規(Foul baiting),」他說。「裁判必須介入,是因為我們一直試圖引誘對方 犯規……那些假摔真的太過分了。」我藉此提議,是否能參考足球的黃牌/紅牌制度來制約 假摔:一次嚴重的假摔記一次技術犯規,第二次直接驅逐出場。他思考了一下。 「但那些最頂尖的球員也在做這件事,你要拿他們怎麼辦?聯盟前五、前十的球星裡,有 三個人經常這麼做,你難道要把他們趕出場嗎?」此時,我直接提到了奧克拉荷馬城雷霆隊 ,他們以在進攻端享有哨音優勢(尤其是SGA)著稱,而在防守端動作極大卻很少被吹罰。 「你不能對他們隨便下手,這很難。如果我贏得冠軍——應該說當我贏得冠軍時——我也想 要那種待遇。我希望我能對別人犯規,但他們不能對我犯規!」他解釋道。「你必須根據你 看到的動作來吹哨,而不是根據名聲或其他因素。但現在的比賽並不是那樣吹的。」他接著 稱假摔是「免罪卡」(get out of jail free card),並感嘆不斷的犯規摧毀了比賽的流 暢性。隨後,或許是意識到自己聽起來可能有點酸,他展現出了那種冷幽默。 「不過,確實有些人比其他人更擅長此道,」他露出一抹苦笑,「我是一點都不會『演』 。那確實也是一種技術,這點毫無疑問。」 He’s embracing the great American player debate too. “I take it seriously,” he says of that conversation. “I want to be on the Oly mpic team coming up. I think I’m the best American player.” I stop him there. You said, “I think I’m the best American player.” So, do you acknowledge th at Shai, Jokic [some of the league’s foreign-born stars] are a level above you right now? “No, not at all,” he says, barely containing an I shouldn’t be saying this smile. But rather than choosing the flashy, potentially inflammatory move, he se ttles for the safe, cerebral play. “They’re just not American.” 他也正全身心地投入到那場關於「誰是美國最強球員」的熱烈討論中。 「我很認真地看待這件事,」談到這個話題時,他說道。「我想參加接下來的奧運會。我 認為自己就是最強的美國球員。」 我聽到這話立刻打斷了他。 「你說:『我認為我是最強的美國球員。』那麼,你是否承認SGA、Jokic[這些聯盟中的 外籍頂尖球星]目前的層級在你之上?」 「不,完全不這麼認為,」他回答道,臉上掛著一副「我本不該說這話」的微妙笑容,顯 得有些忍俊不禁。但他並沒有選擇那個張揚且可能引發爭議的回答,而是選擇了一個安全且 機智的回應: 「他們只是不是美國人而已。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.38.236 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1771543350.A.CB4.html

02/20 07:29, 3小時前 , 1F
可以請教山羌怎麼演
02/20 07:29, 1F
※ 編輯: stevenchiang (36.225.38.236 臺灣), 02/20/2026 07:29:11

02/20 07:30, 3小時前 , 2F
我覺得AE比他強
02/20 07:30, 2F
文章代碼(AID): #1fbvisoq (NBA)
文章代碼(AID): #1fbvisoq (NBA)