Re: [新聞] Adam Dunn 'hoping to come in one day …
記得貼原始聯結
※ 引述《michaellee76 (bIke lOver)》之銘言:
: "I felt good," Dunn said. "I've been feeling good all year and hadn't done jack
: , so I'm hoping to come in one day and feel terrible. I got some pitches to hit
: tonight and only got one hit but just keep swinging I guess."
: "我覺得很舒湖"蛋哥說,"我整年都感覺非常的好,而且還沒不是開玩笑的唷!所以我希望
: 有個令我感到糟糕的一天。今晚,我有些機會可以擊球,但卻只打中了一顆,不過我想我
: 還是會持續的揮揮揮!"
第一句「I've been feeling good all year...」是前後對應的
因為之前感覺很好但卻打不好
所以想反過來看看會不會有感覺糟但是成績恢復成期望值
所以 terrible 是翻譯成糟糕的沒錯
第二句「I got some pitches...」意思翻不太好
hit 是安打,棒球記號是 H
從前文也可以看到這場 Dunn 的球棒不只一次碰到球
就我隨意瞄的結果就看到兩次 fly out 了
所以這裡的 hit 不會是敲擊而是安打
「我覺得感覺很棒」,Dunn 說。「賽季至今我一直覺得感覺很棒,但
我卻打不出成績,所以我希望會有哪天我能突然覺得感覺不太好,然
後打出好成績」
這邊的「feel good」可能不是單指「感覺上」
或許 Adam Dunn 有許多想法
但在文中看不出來就不多翻了
「今晚我有一些打擊機會,但我只打出一支安打,而且我想我大半時
間都在揮空棒。」
翻譯完記得重看原文
如果覺得譯文文意不通順
就打幾行字提醒閱讀者
這樣就會有人幫你檢查了
不然不是每個版眾都會看文
看文的也不一定會看原文
看原文的也不一定會幫忙挑錯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.58.11
→
05/06 09:34, , 1F
05/06 09:34, 1F
推
05/06 11:01, , 2F
05/06 11:01, 2F
討論串 (同標題文章)
Nationals 近期熱門文章
10
13
PTT體育區 即時熱門文章
209
438