Re: [情報] Women's Health 雜誌

看板Sharapova作者 (JC)時間16年前 (2008/12/27 14:30), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
網站上有內文了,簡單跳著翻譯一下。 http://www.womenshealthmag.com/life/maria-sharapova-interview MARIA SHARAPOVA INTERVIEW Advantage: Maria Tennis's golden girl, Maria Sharapova, holds court on what she looks for in a guy, kicking back, her secret indulgences (ever heard of varenikis?), and why you can't ever give up Kate Meyers Maria Sharapova can pull off the whole Blonde Goddess thing with ease--it's no problem when you're a world-class athlete, a multi-multi-millionaire, and 6-foot-2 inches of beautiful. But then she unleashes this very un-goddesslike noise, a booming sound that has nothing to do with smashing the stuffing out of a two-ounce tennis ball. (略) See, Sharapova likes to laugh. A lot. Ask her a question, any question, and she'll find a laugh in there somewhere. So what do you like to eat, Maria? "Everything!" [Laugh.] How would you describe yourself? "Oh, well...stubborn. Very stubborn" [laugh]. Why do you love tennis? "Because all your wins and all your losses are in your hands. I mean, I would be terrible at team sports" [laugh]. I'd never be able to pass the ball to anyone" [big laugh]. 莎娃很喜歡笑,問她任何問題,她總會找到某個笑點。 妳喜歡吃什麼呢,Maria?「Everything!」(笑) 會怎麼形容自己呢?「這個嘛…倔強,很倔強。」(笑) 妳怎麼會熱愛網球呢?「因為贏或輸都掌握在自己手中,我是說,我 大概很不在行團隊運動(笑),我會不把球傳給別人吧(大笑)。」 The 21-year-old may not take herself too seriously, but trust us: she takes her work--in this case, an afternoon photo shoot in Phoenix--very seriously. She arrives on the set 30 minutes early (she hates being late), dressed in black Hudson jeans, a gray Graham & Spencer tank top, and black flats, her hair still wet from the gym. After greeting every person in the room, she quickly shifts into job mode, a nonstop whirl of multitasking--selecting her clothes, checking out the shots of herself ("I just want to make sure I don't look like someone I don't recognize!"), and discussing an upcoming project with her beauty squad (a hairstylist, a makeup artist, and a fashion stylist), all the while working two BlackBerrys--one per hand. "I'm always on the go," she explains. "I love doing things until I hit rock bottom. Then I need my 12 hours of sleep, and I'm on the go again." 廿一歲的她也許不是太嚴肅對待自己,但相信我們,至少在這次工作 中,她是相當認真的。她提前卅分鐘抵達現場 (她討厭遲到),穿著 (略),頭髮因為剛從健身房出來還沒乾。跟大家打過招呼後,她快 速地進入工作模式,不斷來回於多重的任務執行中─選衣服、查拍出 來的照片 (「只是想確認拍出來不會變成我不認識的人!」),跟妝 髮小組討論一個未來的計畫,同時兩手各一支黑莓機。「我總是忙個 不停,我喜歡衝到極限,然後好好睡個十二小時,再繼續衝。」 All that energy has paid off. Armed with a killer backhand, not to mention killer instincts, she's won 19 singles titles and three Grand Slams (the 2004 Wimbledon, the 2006 US Open, and the 2007 Australian Open) and has been perched at or near the top of the tennis rankings since 2003. From the outside, her ascent looks kind of like a fairy tale, but Sharapova sees it differently: "It might look like that, but I hope it never will be. It's not fun when everything goes right all the time." 那些投入的精力有所回報。她目前拿下十九座單打冠軍…(略)。在外 人看來,她的崛起就像童話故事一樣,但莎娃用另一個角度看:「看 起來也許像那樣,但我希望永遠不是那樣。一切都順心如意時,不見 得那麼有趣了。」 That's a pretty good philosophy to have these days, since Sharapova is in town to re- hab a shoulder injury that has kept her off the baseline since last August. But she puts a positive spin on life on the sidelines, too. "Sure, as an athlete, you want to be out there playing as much as you can. But once you get over the pity party, it's alright," she says. "To be honest, everything in my life outside of tennis is great. I'm doing amazing projects that, if I didn't have time off, I wouldn't be able to focus on." She proudly describes a recent Cole Haan meeting (Sharapova is the face of Cole Haan Sporting and is designing a product line for the company): "I drew up these boards, designs, and sketches. It was a presentation, instead of me rushing into a room and then rushing out again to go practice." 就這些日子來說,這是很好的人生哲學,莎娃從八月就因為肩傷無法 參賽。但她還是對局外的生活保持正面態度,她說:「當然啦,身為 運動員,你當然會想儘可能的上場打球,但只要度過自怨自艾的時期 ,就沒關係了。老實說,我網球以外的生活都很好呀,我在進行一些 很讚的計畫,如果不是有空閒時間,我沒辦法專心在這上頭的。」 她驕傲地形容最近的 Cole Haan 會議,她才剛成為該品牌的代言人 及設計:「我畫出草稿設計,那是個報告展現,而不是急急忙忙跑進 去、很快又急忙跑回去練習。」 But Sharapova is able to take her work seriously without seeming to take herself that way. When her hairstylist is asked how long they've been together, he replies, "I don't know." 但莎娃可以在認真對待工作之時,不要對自己那麼嚴,髮型師被問到 說他們已經合作多久時,他回答:「我不曉得耶。」 "See?" Sharapova announces loudly to all in attendance. "Typical guy. Doesn't even know how long we've been in the relationship!" When someone suggests she take a golf cart to today's shoot rather than teeter down a steep cobblestone path in her four-inch heels, Sharapova waves them off. "Come on, guys," she says, pointing to her shoes. "It's Nike Air technology." 「看吧?」莎娃大聲地跟在場人說著,「男生就是這樣。甚至不曉得 我們交往多久了!」 有人建議她該搭高爾夫球車去拍照現場,因為她穿著四吋高跟鞋,路 上又充滿鵝卵石。她婉拒了,還指著鞋子說:「嘿,這有 Nike 的氣 墊科技欸!」 Besides, Sharapova is used to rocky journeys. Her well-known back story: As a 7-year-old from the tiny Siberian town of Nyagan, she showed some early promise after being introduced to tennis by her father, Yuri, so the two left for the States with all of the family's savings--$700--in hand and no English. "We were in a completely new world. It was like I was going on some adventure: Where am I? This is completely new: new people, new life, new food, and the first few years were basically about that." But visa issues kept her mother behind. "Now my mom and I talk on the phone every day. But there were no cellphones back then, so letters were our only form of communication. Sometimes it took a month and a half to get a letter back," she says. "When I look back and ask myself if I could do that again, I think absolutely not. Just to remember it hurts sometimes. But those things have developed my character. I'm grateful for what I have because it was never just given to me." 她也習慣顛簸的旅程了,那個為人所知的出身故事:(略) 「我們就是處在嶄新的世界,就像是要去個冒險一樣:我在哪呢?一 切都是嶄新的:新的人、生活、食物。頭幾年就是這樣的體驗著。」 簽證問題讓母親沒能一起跟上。 「現在我跟媽媽每天都要講電話,但當時沒有手機,所以只能用信件 溝通。有時候得花上一個半月收到回信。回頭看那時的狀況,再問自 己說,我能再做到那些嗎?我覺得絕對做不到。只是記得有時候真的 很傷。但這些事情也幫助塑造我的性格。我很感激自己現在擁有的一 切,因為這都不是憑空而來的。」 After a couple of years here, she and her father arrived--- uninvited--at the gates of Nick Bollettieri's famous tennis academy in Bradenton, Florida. Sharapova eventually got accepted, showed more promise, and Madison Avenue took notice. She got sponsors, joined the women's tour at 16, and one year later, in 2004, took the game's biggest prize, Wimbledon, thrashing the heavy favorite, top-ranked Serena Williams, 6-1, 6-4. The resulting celebrity led to a string of endorsement deals with Nike, Canon, Tag Heuer watches, and others that, according to Forbes, last year netted her a cool $23 million. 後來…奪溫網、一堆贊助商 (略)。 But despite her fame, Sharapova's Eastern European roots still run deep. "What's Russian about me?" she asks. "Oh, wow--where do we start? It's really interesting, because when I'm in my house or with my parents, I speak Russian. And I eat Russian food all the time--like varenikis, these dumplings that have different fillings inside, and sour cream, which is our version of ketchup. I put it on top of everything--mashed potatoes, omelets. It's crazy!" But one thing the homeland can't beat, according to Sharapova, is the convenience of U.S. supermarkets. "In Russia, the products are all in different places--meat in one place, vegetables in another place, milk in another. We don't have grocery carts, either. When I return to the U.S. after being away, I'm like, 'Aaaahh....'" 莎娃仍有深深的東歐影響。 「俄羅斯跟我?我們該從哪開始阿?這真的很有趣,因為我在家或跟 父母親在一起,我會說俄語。我也一直都會吃俄式食物,像是 varenikis、有不同內餡的俄式餃子,酸奶,這像是我們的番茄醬。 我什麼食物都會放酸奶,像是馬鈴薯泥、蛋捲阿,很瘋狂!」 但有個家鄉不能擊敗的東西,莎娃說,是美國便利的超市。 「俄羅斯時,好像所有東西都在不同地方,我們也沒有購物車。所以 回到美國時就會有“阿…”的感覺。」 When Sharapova isn't traveling, she's a homebody. Her main residence is a five-bedroom home in Florida, which she shares with her Pomeranian, Dolce (no, he's not the pooch in her Canon commercials), and her parents. "I'm very European that way," she says. "In Europe, you live with your parents until you're older. I love having their company." She also has a "vacation house" in Manhattan Beach, California, with a killer view of the Pacific. That's where you'll find her working on her own designs or powering up the TiVo to catch up on Grey's Anatomy, Entourage, and The Chelsea Handler Show ("I love her sense of humor--she just blabs about everyone and everything"). "Sometimes my mom thinks that how I spend my time is completely crazy," she says. "She'd rather see me reading a book." 不用旅行時,莎娃是很居家的。主要居住在佛羅里達的五房住宅,跟 博美狗 Dolce (不是 Canon 廣告有出現那隻),以及父母親。 「就這方面來說,我很歐式,跟父母親同住到比較年長,我喜歡有他 們的陪伴。」 她在加州曼哈頓海灘有個度假的房子,景觀超殺,那是她會搞設計、 看一堆電視節目的地方。 「有時我媽覺得我花時間的方式很糟糕,她寧可看到我在看書。」 Her favorite spot in her house: her bedroom. "Yeah, I love my mattress," Sharapova says. "It's the little things." It's the big ones, too, like her unique take on a fireplace. "Instead of logs, I arranged rocks that I got when I was in Costa Rica," she explains. "I put candles in there, too, so it's actually more of a candleplace." Illustrations of the ocean--one at sunrise, another at sunset--surround her, and there's a wall of black-and-white photography, including one of the first covers of Vogue. 家中最喜歡的:臥房。 「我愛我的床,小事情啦。……(跳一下。)」 That last item is fitting, because trust us: When it comes to clothes, Sharapova knows her stuff. This is a woman whose tennis ensembles, which have included a tuxedo-inspired number for 2008's Wimbledon and a sparkly Holly Golightly-esque little black dress for the 2006 US Open, have been the talk of the fashion tabloids. She can often be found sitting front row center at New York's Fashion Week, and she collects Chanel bags (about 20 of them at last count) and Frank Gehry jewelry. "Stella McCartney is also one of my favorites," she says of the British designer, whose creations make up about half her wardrobe. "Not just because her clothes are amazing and fit me really well, but because she's a woman, she's married, she has kids, and has so much going on in her life. I met her a few months ago and she was telling me all about the projects she's been working on, like redesigning her house. It was mind-blowing. I was like, 'How do you do it?' That's very inspirational." 欣賞 Stella McCartney (跳很大)。 It's clear that Sharapova is striving for that same kind of balance in her own life. "I don't see myself playing tennis in 10 years," she says. By then, she'd like to be "doing something design-related"--maybe starting a sportswear line with Nike--and, she says, "I'd like to have a family." Ask about her rumored former boyfriends, like fellow tennis pro Andy Roddick or Maroon 5 frontman Adam Levine, or her reported current beau, Charlie Ebersol, the son of actress Susan Saint James and Dick Ebersol (the president and chairman of NBC Sports), and she pleads the fifth. She will tell you, though, the traits she values most in a guy. "A sense of humor, a comfort level," she says. "It's easy to impress me. I don't need a fancy party to be happy. Just good friends, good food, and good laughs. I'm happy. I'm satisfied. I'm content." And then there's that laugh again, which beats her killer backhand for putting the point away. 十年後要再看到她打球的機會不大,包括最近的 Charlie Ebersol 等緋聞,一如以往地不回應。但她透露,影響她評估男性:「幽默 感,令人舒服程度的那種。要打動我其實很簡單,我不需要高貴的 派對才能開心。只要有好友、食物、開心的笑。我就會高興、會滿 足了。」又伴隨著她那個笑聲。 Last updated: December 23, 2008 Issue date: January/February 2009 自己打個網站內文似乎沒有的… Pop Quiz What's the best thing about being tall? "You can see everyone at the party." 長那麼高最大的優點? 「可以看到派對上每個人。」 The worst thing? "When you're in heels, everyone at the party can see you. And they're like 'Oh, wow, you're tall!' It gets old." 最大的缺點? 「穿上高跟鞋時,派對中每個人都能看見你。他們每次都會反應“哇 ,妳好高!”有點老套了。」 What do you always carry in your purse? "My camer. I'm the dork who just pulls it out and starts taking pictures. Also, my notebook, for [keeping my] agenda and a fresh lip balm" Favorite Russian word? "Choot-choot, which means a little, but when you say it sounds like a rain." Worst vice? "I like to be in control. You can't let others tell you what to do. I'm stubborn, too. I'm also very independent. I don't like people helping me at all-and sometimes that backfires." 最大的缺點? 「我喜歡所有事情都在掌控中。不想聽別人說該怎麼做。我也很倔強 ,又很獨立,就不喜歡別人幫忙,但那有時會產生反效果。」 The one thing you can't live without? "My cellphone." Most embarrassing thing that's happening on the tennis courts? "In the first tournament after they started the new challenge system, which lets players question on line calls, every call challege I got wrong. I was, like, 11 for 11 wrong. After the tournament, my coach said, 'Well, that's a pretty good stat.'" 網球場上發生過最糗的事情? 「剛開始有鷹眼挑戰的時候,我每次挑戰都是錯的,大概連續挑戰十 一次都錯。教練還挖苦我說那數據還真好看哩。」 Opponent you most enjoy defeating? "Whoever's across the net." 最享受擊敗誰? 「任何在網子另一邊的對手。」 還有個 Maris' must-haves,但這段的掃描圖片品質實在太差,太難 懂,反正就是說她喜歡的衣服、設計師、書之類的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.99.37
文章代碼(AID): #19LSjyLB (Sharapova)
文章代碼(AID): #19LSjyLB (Sharapova)