(翻譯)A Flagrant Foul on the Refs 裁判的惡意犯規
http://www.time.com/time/arts/article/0,8599,1620322,00.html
剛在TIME看到的NBA裁判文章
因為不符至底翻譯文章的網址所以並未按規定來 請版主見諒
--------------------------------------------------------
看到圖片是Crawford判Duncan的那個view 實際上並非針對Spurs或
Crawford的一篇文章 內文提到的時間均是原文時間
--------------------------------------------------------
A Flagrant Foul on the Refs 裁判的惡意犯規
By SEAN GREGORY
Sunday, May. 13, 2007
In a perfect world, an NBA referee is like a kid at a 1950s dinner table
— seen, not heard, and most definitely not trying to be the center of
the attention. The ref just needs to the keep the contest under control,
be fair to both sides, and not miss the obvious call that could decide
a game. The playoffs should be remembered for the hot shooting of the
upstart Golden State Warriors, the acrobatics of New Jersey's Vince Carter,
and the wizardry of Phoenix Suns' Steve Nash.
理想狀態下呢,依個NBA裁判應該要像50年代餐桌邊的小孩一樣-安靜不引人注目,
而且絕對不要試著成為眾人目光的焦點。裁判只需要維持比賽在控制之下、對雙方
公正,並不要漏吹隊比賽有關鍵影響的哨。季後賽大家應該是要記得勇士隊的瘋狂
外線,紐澤西的空中雜耍飛人(XD)Carter,和鳳凰城太陽Nash的神奇身手。
Not the whistle of Ken Mauer.
而不是Ken Mauer的哨音。
Yet there was Mauer, in Game 5 of Golden State's stunning first round series
upset over the top-seeded Dallas Mavericks, injecting himself into the action
by ejecting Golden State forward Stephen Jackson with nine seconds left for
that vile, repugnant offense — sarcastic clapping. Jackson, admittedly,
is no choir boy: he received a 30-game suspension for his role in the
notorious Pistons-Pacers brawl of '04. But the ejection was just silly,
and it's only the latest instance of hot-headed NBA officials
stealing the limelight by flaunting their power on the court.
然而Mauer在勇士敲暈第一種子小牛第一輪比賽的第五場,帶著個人情緒的把醜臉
(Stephen Jackson)吹出場,因為醜臉帶諷刺的鼓掌拍了九秒,觸怒他了。醜臉,
無可否認的,不是個乖寶寶(維也納少年合唱團XD),他在著名的04年底特律大亂鬥事
件中被禁賽30場(那時他在溜馬隊)。但是那個驅逐是愚蠢的,只不過是NBA魯莽的
官員們最近為了炫耀他們在場上的權力罷了。
In Game 2 of the series, Bennett Salvatore hit Golden State star point guard
Baron Davis with a technical foul for a similarly mild offense. It was his
second tech of the game, so Davis was also ejected. Last Thursday Dick
Bevetta, a 32-year league veteran, rushed across the court to call a tech
on Houston Rockets forward Juwan Howard in Game 6 of the Rockets-Jazz series.
This call was particularly confounding since Utah's Mehmet Okur, not Howard,
had instigated a mini-scuffle after the Houston forward committed a tough,
but not intentional, foul. Last weekend, referee Bob Delaney went so far as
to call a technical on Phoenix Suns assistant coach Mark Iavaroni at midcourt
during halftime. And even before the playoffs, longtime ref Joey Crawford
grabbed headlines when he kicked the league's stoic superstar, Tim Duncan,
out of a game for laughing on the bench after a foul call against one of his
teammates. As the two exchanged words in the aftermath, Crawford also asked
Duncan if he wanted to fight him. For once commissioner David Stern seemed
to recognize that the refs, rather than the players, had gone over the
line, and he suspended Crawford indefinitely for his bravado.
在系列賽的第二場,Bennett Salvatore同樣判了個技術犯規給金州勇士隊的明星
後衛Baron Davis,同樣是輕微的小犯規,但是這次吹判已經是Davis的第二次技術犯規
了,Davis只好下班。上星期四在NBA有32年經驗的老戰士Dick Bevetta在第一輪爵士
與火箭系列賽第六場衝過半場賞給火箭Juwan Howard一個T。這個判決讓人摸不著頭腦因
為猶他的Mehmet Okur在休士頓的前鋒犯了個結實但不是蓄意的規後起了小衝突(
不是Juwan Howard)。上週末,裁判Bob Delaney甚至在中場休息時間吹了鳳凰城太陽
隊助理教練Mark Iavaroni個技術犯規。甚者,在季後賽之前,資深裁判Joey Crawford
也抓住上頭條的機會,對聯盟裡的沉默(stoic)巨星Tim Duncan開砲-在他對Tim隊
友一個吹判後因Tim在板凳上笑而判他出場。交談兩句後,Crawford問Duncan是不是要
打架。罕見的NBA執行長David Stern似乎認為此次是裁判幹的太過火了,將
Crawford給停職。
As if the refs weren't causing enough consternation on their own,
the New York Times recently reported on a yet-to-be published study,
from a University of Pennsylvania business school professor and Cornell
economics grad student, that suggests that the refs are racially biased.
The authors studied 14 years of data and found that white officials called
fouls at a greater rate against black players, and to a smaller degree,
black refs called a higher rate of fouls against whites. The NBA, aware
that this study was in the works, released its own report that, shockingly,
found no bias. Most players just scoffed at the academics. "They must not
have studied me, because I've had more issues with black referees calling
fouls on me than white officials," says Orlando Magic forward Grant Hill.
"It's just foolish. Someone had too much time on their hands."
如果這對裁判們還不夠成警示作用,紐約時報最近報導一尚未發表研究:賓州大
學商業大學教授和科內爾經濟學系畢業學生的研究發現裁判員其實有種族偏見。
他們研究NBA14年以來的數據,發現白裁判容易吹黑球員犯規,相對較小的程度、
黑裁判容易吹白球員犯規。NBA意識到這份研究可能釀成的風波,就發表了令人訝
異的無種族偏見的字行研究報告。奧蘭多魔術隊的Grant Hill說:顯然他們沒有研究
到我,我對黑人裁判的判決爭議比白人裁判多。那些人太閒了才會作那麼愚蠢的研究。
Regardless of its statistical merits, the study was a reminder of just
how subjective, and random, officiating can be. Few coaches, players or
fans will deny that superstar players like Kobe Bryant, LeBron James or
Dwyane Wade — as was ridiculously evident in last year's NBA Finals —
get more favorable calls, or that home teams invariably get more of the
benefit of a ref's whistle. But their willingness to call technical or
flagrant fouls in crucial situations for actions that a few years ago would
have been ignored has led many observers to believe that the refs' egos
are getting too big for their own, and the game's, good. "The bothersome
thing is that we are forced to talk about the referees," says ESPN analyst
and former NBA point guard Greg Anthony. "With all the great basketball
going on, they're in the conversation. That's just frustrating."
姑且不管該研究統計的背景,此報告僅提醒我們比賽中的吹判是很主觀與隨機的。
鮮少有教練或是球員與粉絲會否認一些超級球星如Kobe Bryant,LeBron James,
Dwyane Wade(如上季NBA Final)在比賽中往往能得到些較有利的吹判,或主場
球隊不變的從主場優勢中得到些好處。這幾年來一些關鍵時刻時裁判個人意識的
技術犯規與惡性犯規的吹判被當局漠視使很多觀察家相信裁判們的自我意識過於
膨脹以至影響他們自己與比賽的進行。ESPN分析家與前NBA得分後衛
Greg Anthony說:大部分籃球比賽進行時,他們都在交談(?)。這真是令人挫折。
The refs don't deserve all the blame for the excess. It was Stern who
issued a zero-tolerance policy before this season to stop players from
constantly complaining, which resulted in a 10% jump in regular season
technical fouls. And many would agree with the NBA's claim that in an
era when refs spend hours after each game reviewing tape and critiquing
their on court performance, on balance the level of officiating has
actually never been better. "The refs are just doing what they're told,"
says Hill. If that's the case, then it's up to Stern to ease his
"no-whining" edict and tell the officials to let the players play,
especially for the playoffs. Post-season basketball is enormously
emotional, and in the heat of these high-stakes games, it's no surprise
that griping will grow.
這些不該都怪在裁判頭上。是Stern在季前頒布0容忍政策,為了使不斷抱怨東抱怨
西的球員們必嘴,結果導致季賽技術犯規次數爆增10%。大多數人同意,NAB主
張在這個時代賽後裁判們須在賽後花數小時重看比賽影片以檢討他們在場上的表
現以求平衡吹判水準,實際上並無太大幫助。Hill說:他們只是做他們被叫去做
的事。若是如此,Stern該停止他的”停止碎碎念”法令,讓球員們踢球…打球
,尤其是季後賽。季後賽是如此情緒化,高張力與熱度的比賽肯定讓胃絞痛增加。
So refs, just let Stephen Jackson clap or Tim Duncan laugh. Because
if you don't, fans won't be doing either, and in the NBA, that's never
good for business.
所以裁判們,就讓Stephen Jackson拍手或讓Tim Duncan笑吧。因為你們不準
,粉絲就不捧場,那對NBA的生意不是件好事。
------------------------------------------------------------------
我有排版障礙 -__-! 請各位多多包含......
GO SPURS GO
------------------------------------------------------------------
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.122.229
推
05/14 23:44, , 1F
05/14 23:44, 1F
推
05/15 00:38, , 2F
05/15 00:38, 2F
Spurs 近期熱門文章
186
377
PTT體育區 即時熱門文章
10
22
18
28