[外絮] Popo賽前訪問

看板Spurs (聖安東尼奧 馬刺)作者 (\(′‧ω‧‵)/)時間12年前 (2014/05/01 07:02), 12年前編輯推噓8(804)
留言12則, 8人參與, 最新討論串1/1
不確定分類要怎麼選 有錯請告知QQ 自己快速簡短翻的 有錯也歡迎指正>< 原文網址:http://www.nba.com/spurs/news/140430_coach_pop_pregame (On Tony Parker’s status for today’s game…) “He’s going to play.” 問:趴車今天會上場嗎? 波波: 會! (On if Coach Popovich has been able to look at Tony Parker on the court at all since the last game…) “No, they’ve just been rehabbing him the whole time. He hasn’t been on the court.” 問:上場比賽結束後有再看到趴車上過球場嗎? 波波:沒, 他一直在復健. (On if Coach Popovich will want to go out and watch Tony Parker warm up…) “He says he’s playing. I don’t think I have a vote. I’ll watch him when the game starts though.” 問:有打算去看看趴車的暖身嗎? 波波:他說他要打, 我覺得我沒什麼好說的. 等開賽的時候我就會看著他了. (On if it seems like Patty Mills shots have been there for the series, but just finally went down in Game 4…) “Guys make shots, guys miss shots. Why? Sometimes good defense, sometimes it ’s a contested shot, sometimes it’s off-balance. Who knows.” 問:毛巾哥好像熄火了整系列直到第四戰才有起色? 波波:投不投得進球原因很多, 有時候是因為被守得很好, 有時候是 contested (不確定這邊的意思, 勉強?)的出手, 有時候是失去平衡, 誰知道為啥. (On how losing DeJuan Blair for tonight’s game will affect the Mavericks and if Coach Popovich worries about it…) “No, just whoever shows up plays. Can’t worry about anything else, you just go play.” 問:少了首相的小牛會有什麼讓波波在意的影響嗎? 波波:誰要上場都沒什麼好多想的, 打就對了. (On if Coach Popovich feels this is one of the better first rounds in league history…) “I’ve never seen eight teams so close in ability to win. With nobody having a significant margin over the other one. It doesn’t matter what the seeds are, they’re really unimportant. Everyone’s pretty darn good.” 問:這是NBA史上很精彩的一次首輪季後賽嗎? 波波:我從沒看過八支隊伍實力如此接近, 人人有機會. 無關乎第幾種子, 大家都打的 他X的(原文應該是要打damn) 好. 總之, 趴車可能會帶傷上陣 P.S. 好像把波波翻得有點兇XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.247.169 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Spurs/M.1398898937.A.078.html

05/01 07:57, , 1F
他不是本來就這樣嘛XD 推翻譯
05/01 07:57, 1F

05/01 08:39, , 2F
darn是damn的委婉辭,技術上不算髒話
05/01 08:39, 2F

05/01 08:40, , 3F
波波的good defense指的是對方的團隊防守,而contested
05/01 08:40, 3F

05/01 08:40, , 4F
是一對一被守住的勉強出手
05/01 08:40, 4F

05/01 08:41, , 5F
噢 受教了XD 不常翻這種東西, 不太懂一些用法QQ
05/01 08:41, 5F

05/01 08:54, , 6F
請問原文網址?
05/01 08:54, 6F

05/01 08:59, , 7F
已補上
05/01 08:59, 7F
※ 編輯: Deathzombie (61.227.247.169), 05/01/2014 08:59:17

05/01 09:21, , 8F
翻譯推 看到TP帶傷上陣真是心疼Q_Q
05/01 09:21, 8F

05/01 09:28, , 9F
謝謝!!
05/01 09:28, 9F

05/01 10:00, , 10F
好翻譯!!
05/01 10:00, 10F

05/01 10:20, , 11F
翻譯推
05/01 10:20, 11F

05/01 12:39, , 12F
感謝翻譯 二樓長知識推
05/01 12:39, 12F
文章代碼(AID): #1JOO3v1u (Spurs)
文章代碼(AID): #1JOO3v1u (Spurs)