[譯文] Williams, Mom

看板UTAH-JAZZ (猶他 爵士)作者 (或躍在淵進無咎也)時間20年前 (2005/07/04 10:24), 編輯推噓4(403)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
Williams credits mom for success Williams把成功歸因於媽媽 By Tim Buckley 湯姆˙巴克里 Deseret Morning News 戴塞雷特晨報 When his name was called, after an interminable pause by the commissioner who wanted to be certain he pronounced it right, Deron Williams' first hug went to his mother, seated to his right. 在史騰老大為了確定他的發音沒錯,而停頓的那個沒完沒了的幾秒之後,他的 名字被宣布,而 Deron Williams 首先擁抱了坐在他右邊的媽媽。 The next went to his longtime girlfriend, flanking him on the left, their pretty little daughter, the sunshine of his days, seated in her lap. 再來才是他交往很久的女朋友,在他左邊,然後他們漂亮的小女兒,他是那天 的可愛陽光,她坐在他媽媽身上。 There was a handshake and a pat on the head for the young half-brother who adores him so, a hug from behind and a kiss on the face for grandma. 然後是和他的同母異父的弟弟握手和拍肩,然後從後面抱了他奶奶和親吻他的 臉。 With that, Deron — it's DARE-in, as David Stern correctly pronounced, but countless others have not — strolled to the stage at Madison Square Garden in New York, his dark pinstriped coat as conservative as the values he respects, the orange-accented tie a respectful nod to Illini-nation fans from the University of Illinois. 所以, Deron----應該發成 DARE-in,雖然很多很多人發錯,不過史騰老大發 的是正確的----慢慢的走上了紐約的麥迪遜花園廣場。他的深色外套,傳統的就 像他所抱持的價值一樣,而橘色的領帶,就像和所有伊利諾大學的球迷們打招呼 一樣。 That very second, at precisely 15 minutes past 8 o'clock in the Eastern time zone Tuesday night, his life changed. So did that of those he loves. But, because of the guidance and influence of one woman in particular, the alteration for Williams may be almost as minor as a nip here and a tuck there from the tailor who produced his suit. 在那一秒,正確的說是美東時間禮拜二晚上八點再過十五分鐘,他的生命有了 改變。同樣的也包括他的所愛。不過,因為他媽媽獨特的帶領和影響,這樣的轉 變可能就像他衣服上小縐摺的微小。 "I never think about it. Never. Unless somebody asks, you know?" Williams, who turned 21 just a week ago, said when quizzed about his father. "My mom — she's my mom and my dad." 當人們問到剛滿 21 歲的 Williamsm,有關他爸爸的時候,他回答:「我從來 沒有想到它,除非有人問到,懂嗎?」「我媽媽,他是我媽和我爸。」 If Williams has his way, and more than just his NBA career with the Jazz goes as planned, Denae will never have to say the same. 如果 Williams自己走自己的路,在爵士隊所計畫的 NBA生涯之外的話, Denae 永遠不會這樣說。 He was born in West Virginia — Parkersburg, one of West Virginia's larger cities, yet a town so tiny (current population, 33,000 or so) that public officials track all of its trees online. 他生於西維吉尼亞的帕克斯堡,西維吉尼亞的幾個比較的城市之一,不過整 個城市還是很小(目前人口: 33000左右),市政府甚至在網路上管理登記了所 有樹。 Williams' mother, Denise Smith, played basketball and volleyball at West Liberty State College, farther up the Ohio River and over on the other side of Wheeling. So did his aunt, Judy Ward. Williams的媽媽, Denise Smith ,在西自由州立學院打排球和籃球,在俄亥 俄河的上游,在「懷寧」的另一邊,他的阿姨, Judy Ward 也是。 His father, Byron Williams, also was an athlete — at West Liberty State, as well. 他的爸爸, Byron Williams,也是西自由州立學院的運動員。 But it was Smith who wrestled with him for the first time, he says. It was Smith who taught him to D-up. It was Smith who taught him the value of passing over points. 不過,他說第一次和他打摔角的是 Smith。是 Smith教他要防守,也是 Smith 教他先傳球後得分的價值。 "She's a good person. She loves me and my little brother a lot," Deron Williams said of he and 12-year-old Kendall Jones. "She's taken care of us. . . . She's a pretty strong woman." 「她是個好人,他很愛我和我的弟弟」 Williams 提到他十二歲的弟弟和他。 「他很照顧我們,她是個堅強的女人。」 His stepfather, Williams said, "was in and out." 他的繼父, Williams 說,「來了又走了」 His own father? Mostly out, by Williams' account. 他的生父? Williams 說,大部分都走了。 "He was never in my life, really," Williams said. "He came back just a little when I was 8, for like a couple of months." Williams說,「他從來不在我的人生之中,真的從來沒有。」「他只有在我八 歲的時候回來一下,大概一兩個月吧。」 Then, poof. 然後,證明了 "He left," Williams said, "and I haven't seen him since." 「他走了」,「然後到現在再也沒有回來過」 Williams suggests he is numb to the pain: "I don't even think about it." One senses, though, that beneath the surface there may be more hurt than he lets on. Williams說他對這樣的痛已經麻木了。「我不認為我曾經想過這件事。」不過 從另一個角度來看,這樣在抬面下的痛,可能不只是就讓他淡淡的過去。」 If his father has tried to make contact any time recently, Williams does not know about it. "I haven't heard from him." If he intends to try to establish a relationship now that his son is a multimillionaire, Deron does not know about that, either. 如果他爸爸最近想要聯絡他, Williams 不知道要怎樣。「我沒聽到他的消息 」,如果他真的要和他最近變成了百萬富翁的兒子建立什麼樣的關係,我想我也 不知道這件事。 "I'm waiting for it, though," Williams said. "So I can laugh at him." Williams說:「雖然我正在等」「這樣我就可以笑他。」 When he was young, Williams and his mother Denise moved to the Dallas area. There were summer visits to the grandparents in West Virginia, but Texas became home. 當他很年輕的時候, Williams和他媽媽 Denise搬到了 Dallas 。暑假都會回 去西維吉尼亞看看祖父母,不過 Texas 已經成了他的故鄉。 Eventually, they moved to a Dallas suburb called The Colony. He played his high school hoops there. 最後,他們搬到了 Dallas的鄉下,一個叫 Colony 的地方。他在那裡打高中籃球。 At The Colony High School, Williams was not the star. Bracey Wright was. Wright, who would go on to play his college ball at Indiana, got a majority of the praise. Williams lived largely in the shadows. 在 Colony 高中的時候, Williams不是明星球員, Bracey Wright是。 Wright後來去 Indiana大學打球,得到了大部分的讚賞。而 Williams 大部分 活在他的影子底下。 "I never cared," he said. "I never cared about individual accolades. I was always happy for him, because he deserved it. I was happy for him the whole time." 他說:「我從來不管這個的。」「我從不管個人個人的讚美。我一直為他感到 高興,因為那是他應得的。我一直為他感到高興。」 While Wright was wooed by the storied Hoosiers, Williams — his inclination to consider Georgia Tech dashed when a well-traveled point named Jarrett Jack decided to go there — went with Indiana's Big Ten baby-brother Illinois. 當 Wright決定要去印大, Williams本來傾向要拿獎學金去的 GT ,有了著名 的控衛 Jarrett Jack之後, Williams後來去了印大的小老弟----伊利諾。 Early on at Illinois, the story was much the same. 一開始在伊利諾,故事其實和之前差不多。 Dee Brown and Luther Head garnered more attention, scored more points than Williams did his freshman season. Dee Brown和 Luther Head得到更多的注意,在新人年比 Williams得更多分。 As a sophomore, the season he missed just three games despite a double-fracture in his jaw, Williams emerged to lead the Illini in both assists and scoring. 大二那年,他因為下顎的傷勢缺席了三場比賽, Williams 在伊利諾的得分和 助攻榜領先。 But as a junior, with the Illini advancing to the NCAA title game earlier this year before falling to North Carolina, he stepped back into something of a back-seat role: Brown was the consensus first-team All-American, Williams was second-team. 大三,在伊利諾一路殺到總冠軍賽,最後被北卡幹掉之前,他又在後面當了個 幕後的角色: Brown全美第一隊,他第二隊。 With time, though, Williams gained the confidence he has now. 隨著時間過去, Williams 得到了現在的自信。 It's the same faith that allows him to believe he can live up to the franchise-savior billing he received when the Jazz traded three first-round draft picks to Portland last Tuesday morning, all so they could move up from No. 6 to No. 3 in the draft and secure the point they've so desperately craved ever since all-time NBA assists and steals leader John Stockton retired in 2003. 就是這樣的信念,讓他可以被當成救世主,爵士隊在禮拜二早上把第六順位和 拓荒者換成了第三順位,以便到前面確定一定可以選到這個,他們在 2003 年 Stockton 退休之後就非常需要的控球後衛。 Truth be told, Williams really didn't mind doing most of the dishing while Brown and Head reaped the rewards. 說實話, Willams 真的不在意在 Brown和 Head在前面被褒獎的時候,在後面 傳球助攻。 The reasons: He knew deep down who was watching, and he remembered what Smith had taught him about passing vs. points. 那是因為:他知道後面真正在看球的是誰,且他記得 Smith教他的,傳球第一 ,得分第二。 "I did the same thing I was doing in high school. It's just that people that really count started noticing," Williams said. "I was always highly regarded (by) college coaches. They wanted me. They knew what I could do. Maybe not fans. 「我做的事情就像我在高中做的一樣。那只是人們開始注意到了?」「我被大 學教練高度的重視。他們想要我。他們知道我能做什麼,而這也許不是球迷們知 道的。」 "Same thing in college. NBA scouts, and people that know basketball, know what I do for a team. Sometimes, the common fans — they don't understand what I do. Because they want the people that score 20 points a game. If I have six points and 10, 11 assists, then I have 'a bad game' — but I dominated the game. I don't have to score." 「在大學也一樣, NBA球探,以及那些看的懂籃球的,知道我為隊上做什麼。 而有些時候,普通的球迷不知道我在幹嘛。因為他們想要看到一場比賽可以得個 二十分的球員。如果我得了六分,十或者十一助攻,那我今天就打得很爛 ---- 不過我掌控了整場比賽我不需要得分。」 As it turns out, Dee Brown wound up breaking his foot during pre-draft workouts and will return for another season at Illinois. Bracey Wright, who some thought came out too early despite a solid career at Indiana, went No. 47 in the second round to Minnesota. Luther Head was taken No. 24 in the first round by Houston. And Georgia Tech's Jarrett Jack went No. 22 to Denver, before being traded to Portland, the fourth point guard taken in the draft. 結果是, Dee Brown在選秀之前的測試弄傷了他的腳,而要回去伊利諾再待 一年。 Bracey Wright,有人說他在印大其實有個不錯個成績,但是太早棄學了 ,他在第二輪四十七順位被灰狼選中。而 Luther Head 第二十四順位被 火箭, GT 的 Jack 第二十二順位被金塊選去,在他後來被交易到拓荒者之前,他是選 秀會上第四個被選的控衛。 Williams? He was the first point to go, earning a soon-to-be-signed rookie contract guaranteed to be worth roughly $7 million over the next two years. Williams呢?他是第一個被選的控衛,賺到了即將簽下來的,兩年接近七百萬 美金的合約。 Good thing, too. Even before he was drafted, Williams made a major purchase. It's a Lincoln Navigator, custom painted. 這也是好事。甚至在他被選之前,他已經買了個很大的東西。那是個林肯領航 者,顧客選擇塗裝。 "I wanted a nice car," he said. There may be a few other toys, too, for the kid who's had two snakes and a pit bull for pets. 「我想要台好車」還有一些玩具,給小孩的,兩條蛇和一隻牛。 Williams knows Smith is worried about how her boy will handle all the money. "Typical mom," he said. Williams知道他媽媽在擔心他的小男孩怎樣用他的錢。 他說:「典型的媽媽啦。」 But he has bigger concerns. "I'm worried about how she's going to handle it," Williams jokes. "I've got good people around me. I've got a budget. I'm saving a lot of money every year from my contract." 不過他有更多考慮。Williams打趣的說:「我反而擔心他要怎麼用這些錢。」 「我在我身邊有很多好人。我有一些預算。我會每年從合約中存一點錢。」 Really, though, it's no laughing matter. 雖然,其實這不是開玩笑的。 About a year and a half ago, Denise Smith — a computer programmer — lost her job. Eventually, she lost her house in The Colony as well. She was able to live in it for a while, but the bank, as Williams explains it, took over payments. 大概一年半前, Denise Smith,程式設計師,失業了。最後,他也丟了他在 Colony 的房子。他可以在那裡再住一下,不過根據 Williams 的說法,銀行就 是把他取走了。 "She kept looking for jobs, and she filed bankruptcy," Williams said. "In December, she got another job. In Indianapolis. So, she moved out there — because she wanted to see the rest of my games. She knew it was going to be my last year." 「她持續的在找工作,不過她已經被編進了破產的檔案之中,」「十二月,他 有了新工作,在印第安那波里斯。所以他搬到了那邊,因為他想要看我剩下的幾 場比賽,他想要知道我最後一年會怎樣」 Though not if she had her way. 雖然不是她想的那樣。 When his mother found herself out of work, during his sophomore season, Williams considered turning pro then. 當他媽媽失業的時候,當時二年級的 Williams在當時就想要棄學進職業。 A coach talked him out of it: "He said that shouldn't be the reason I go," Williams said. 一個教練跟他講:「這不應該是棄學的原因。」 Smith agreed, and went a step farther. Smith同意,所以他向前走了一步。 "She didn't want me to leave this year," he said. "She wanted me to stay and get my degree." 他說:「她不想我今年棄學,他想要我拿到學位。」 Twenty-two hours and one internship shy of a bachelor's degree in sports management, Williams for one of the first times in his life decided not to heed his mother's advice. 在二十二個小時,並且一個必修,就可以得到大學的運動管理學位。 Williams 在人生中第一次不聽從他媽媽的建議。 He struck when the iron was hot, turning pro at just the right time. As soon as the money starts rolling in from the new contract, Williams said, he plans to help his mother repurchase control of her home. 他打鐵趁熱,在正確的時間轉職業。 就當合約的錢慢慢的要匯進來的同時, Williams 說,他計畫著要幫媽媽買回 他的家。 Williams really does want to make sure his mother his well taken care of. Smith, after all, did just that for him. Williams真的很想確定他媽媽被照顧得很好。畢竟,她也這樣對著他。 But there is yet another woman in his life to watch over. Denae is nearly 2 1/2, born in February of Williams' freshman season at Illinois. 不過,有另一個女人的生命也正在展開。Denae差不多兩歲半,在 Williams的 大一那年的二月出生。 "That's my little girl," Williams said. "She's the most beautiful little thing in the world." 「她是我的小女孩,」「她是世界上最美的小東西。」 Denae's mother, Amy Young, has been Williams' girlfriend for the past seven years. "I've known her since second grade," he said. Denae的媽媽, Amy Young,已經和 Williams在一起七年了。「我二年級就認 識她了。」 Young and Denae, however, did not move from Texas to Illinois to be with Deron until this past season. Young和 Denae,事實上在去年之前,並沒有從德州搬到伊利諾去和 Deron 在 一起住。 "The first two years were hard, because I would always miss stuff with my daughter," he said. "First words. The first steps." 「前兩年我們過得很辛苦,因為我總是錯過了一些我女兒重要的時刻。」 「第一次會說話,第一次走路。」 Now, Williams hopes, he, the daughter who means "everything" to him and the girlfriend he has had for so long will all call Utah home for years to come. 現在, Williams希望,對他而言是所有的小女兒,可以和他還有他女朋友一起 可以把猶他,在接下來的幾年,當成家。 "I just want her to be around me, and to grow up with a father," Williams said of Denae. "I don't want her to grow up in the same situation that I grew up in." 「我很想要他在我身邊,並且在長大的時候有個爸。」Williams談到 Denae時說。 「我不想要她和我在同樣的情況下長大。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.70.147.31

140.96.130.126 07/04, , 1F
6th段...剛滿 21 歲的 Williamsm...多一個m
140.96.130.126 07/04, 1F

61.229.202.46 07/05, , 2F
感謝好文 ~ 推
61.229.202.46 07/05, 2F

61.229.202.46 07/05, , 3F
失去父愛的成長歷程..沒關係 老馬也是醬走來
61.229.202.46 07/05, 3F

61.229.202.46 07/05, , 4F
一起強悍吧!! be tough & unbeatable
61.229.202.46 07/05, 4F

218.167.176.146 07/05, , 5F
外電一定要推...辛苦了
218.167.176.146 07/05, 5F

218.165.225.189 07/06, , 6F
感謝.... m(_ _)m
218.165.225.189 07/06, 6F

61.70.147.31 07/06, , 7F
哈哈我翻錯了,poof是消逝了吹熄了的意思XD
61.70.147.31 07/06, 7F
文章代碼(AID): #12o9tC-U (UTAH-JAZZ)
文章代碼(AID): #12o9tC-U (UTAH-JAZZ)