Re: [小威] 美網四強

看板Williams作者 (VStarr)時間14年前 (2010/03/05 20:19), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串9/18 (看更多)
http://www.youtube.com/watch?v=ElhGDjfPvU0
ESPN的獨家報導 從正面看小威應該是有踏到一點線 根據Pam Shriver的說法 就算小威第一盤沒有摔拍 發生這件事情也會被直接取消資格 所以跟賽末點被罰分其實關聯不大 ---- 另外以下是該線審鶴淵志乃最近的訪問 http://tinyurl.com/yczomsk Q&A with Shino Tsurubuchi, who called the foot fault on Serena Shino Tsurubuchi hates that you know what she looks like. A tennis official since 2002, she was positioned at the far baseline during the 2009 U.S. Open women's semifinal between Serena Williams and Kim Clijsters. Two points from losing the match, Williams nicked the baseline with her foot as she hit a second serve. "Foot fault," declared Tsurubuchi. 鶴淵志乃從2002年就開始執裁 在2009美網時他身為底線主審 叫了那次腳誤 You likely know what happened next. Williams unleashed a string of asterisks and ampersands and threats, the worst of them involving asphyxiation of Tsurubuchi via tennis ball. Having already been assessed a warning for an earlier breach of etiquette, Williams was penalized a point for her eruption, ending the match. 球塞進喉嚨事件 小威被判決丟分結束比賽 Tsurubushi was quickly whisked away from the complex that night, but by the time she had returned to her hotel, L'Affaire Foot Fault was gaining traction. And while tennis officials declined to indentify Tsurubuchi by name, her bespectacled face had become a worldwide image. 當晚他回到下榻飯店的同時事情越演越烈 賽會組織拒絕直接公佈他的身分 但他的面孔已經被大家熟記 A "white badge" level official, she quietly worked several ATP events in the fall. Though assigned to none of Serena's matches, she worked at the Australian Open as well. And she has been assigned six straight ATP events in the United States this spring, taking a break only to jet back to Japan and pay a quick visit to a friend suffering a recurrence of cancer. 他接下來在秋天執裁了幾個ATP巡迴賽 在今年澳網也有執裁 但沒有參與小威的比賽 接下來的春季他在美國執裁了六個比賽 中間飛回日本探望一個罹癌的朋友 We caught up with Tsurubuchi at the ATP Delray Beach event. SI在Delray Beach期間訪問到他 A slight women who speaks in halting English, she generously took a few questions on the condition none pertain to a specific player (i.e. Serena, who was fined $82,500 for her outburst and is on tennis' equivalent of double secret probation.) SI.com: What have the last five months been like for you? 過去五個月你過的怎樣? Shino Tsurubuchi: I was feeling a little bit down. But I am okay now, now I am fine. Many people know my face and that's tough for me. [As an official] you do not want to be famous. 我有點沮喪 但現在很好 很多人都認得我了 這樣我覺得挺艱苦的 畢竟身為一個裁判你不會想要變的太出名 SI.com: Do you think you made the right call? If you had to do it again would you make the same call? 你認為你的判罰正確嗎? 如果從來一次你還會這樣判嗎? Tsurubuchi: Yes. I think as umpires, if it's a foot fault, we should call a foot fault. But usually I am at the baseline and I wish -- I pray -- for players: "Please don't touch that line!" I don't like to make that call because players are not happy. But if players touch the line, we have to make the call. But, yes, I pray, "Please don't touch that line because if you touch the line I have to call it and I don't want to." 是的 我想身為裁判 如果是腳誤我們就應該叫出來 通常我在底線前也希望.. 祈禱他們 "拜託不要碰到那條線" 我也不喜歡叫出腳誤 因為他們都會很不高興 但如果他們真的碰到了 我們就該喊出來 所以我總是祈禱 "拜託 別碰到線 如果你碰了我就只得喊出來 我不希望這麼做" SI.com: So there are not two sets of rules, one for the first set and one when the match is tight. 有兩個判決 第一個在第一盤 另外一個在比賽很緊張的時候 Tsurubuchi: Yes. It's very tough. 是的 很兩難的決定 SI.com: Do you feel you've done your job differently since? 你有感覺到你的工作有什麼不同了嗎? Tsurubuchi: I can work. ATP gave me many opportunities [since] and I am very happy. I am a lucky person. Many umpires want to work ATP in U.S. It's difficult and it makes me happy. I appreciate the opportunity. 我還是可以工作 ATP給了我很多工作機會 我很高興 也覺得自己很幸運 很多裁判都希望在美國替ATP執裁 因為難度很高 但我卻為此感到高興 我很感激他們提供的這些機會 SI.com: But you never thought, 'This is too much for me; no more officiating'? 但你有想過 "壓力太大了 我不想再執裁了"嗎? Tsurubuchi: I have a dream. I was never thinking about quitting my job of umpiring. I want to be a good line umpire, it's my dream and I've spent eight years of my time. 我一直有個夢想 我從來沒有想過要放棄這份工作 我想要做一個好的線審 這是我的夢想 我花了八年為此努力 SI.com: You've worked your way up. 你的辛苦達成目標了 Tsurubuchi: Yes, in 2007 I get the opportunity to work the U.S. Open. It was very great. I like Arthur Ashe Stadium. It's very fun. Everything is exciting, the lights, the music. It's a great court. 是的 在2007年我有機會在美網工作 太棒了 我喜歡Ashe球場 那是個很好玩的地方 每件事情都讓人興奮 燈光 音樂 很棒的球場 SI.com: So you'll be there in 2010? 你會在2010年去美網執裁嗎? Tsurubuchi: I want to come back because my favorite tournament is the U.S. Open. I love it. I want to work [again] it's very important for me. 我希望可以 因為我最喜歡的賽事就是美網 我想要在那裡執裁 這對我來說很重要 -- 你可以瞬間肥去東京巴黎米蘭紐約 別讓健康檢查的小數點左右你感覺 如果有人的體重足夠為這世紀代言 那是他敢吃敢喝變胖蝴蝶飛舞翩翩 - 吉米威廉斯 《胖蝴蝶》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.114.244

03/08 16:04, , 1F
辛苦版主的翻譯
03/08 16:04, 1F
文章代碼(AID): #1BaFRWui (Williams)
文章代碼(AID): #1BaFRWui (Williams)