Re: [新聞]貝克漢人緣差? 受傷倒地隊友「視而不見」
關於英國跟英格蘭的翻譯問題
當然我們知道這兩者之間的差異
不過對於不少人來說 其實概念是模糊地
英國 事實上正確的翻譯應該是
聯合王國 或者說 大不列顛
全名是 the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
大不列顛與北愛爾蘭聯合王國
那為什麼我們不稱為聯合王國而叫英國??
我的推測是早年跟他們接觸時
由於對於他們國情不了解
所以我們把英格蘭當成整個聯合王國
英格蘭王國 就簡稱成英國
然後英國這名字就一直用下來
雖然後來發現到兩者差異 但名字已經沿用下來
所以就使用至今
當時我們的翻譯不是英格蘭(England) 是英吉利(English)
日本今天寫聯合王國的片假名還是 "in gi li su"就English
簡單講 "英國"這詞由來 一定跟英格蘭或英吉利有關
如同我們把
法蘭西簡稱為法國 德意志簡稱為德國 俄羅斯簡稱為俄國 美利堅簡稱為美國
英國做英格蘭簡稱 應該是當時人想法沒錯
但他們不知道 英格蘭跟聯合王國的不同
造成這種語境上的混淆
以下是小常識
聯合王國由四個部分組成
英格蘭(England) 蘇格蘭(Scottland) 威爾斯(Wales) 北愛爾蘭(Northern Ireland)
這四個理論上都可以視為"國家"
共同組成"聯合王國"
形成大致是這樣
16世紀
英格蘭"兼併"威爾斯 由英王兼任其國王 英威一家
1603年
英女王伊莉莎白一世過世 繼任者是原蘇格蘭國王
之後英格蘭 蘇格蘭 威爾斯共同擁有同一個王室
1727年
三者合組成 大不列顛(Great Britain)
1801年
大不列顛加上愛爾蘭 共組大不列顛與愛爾蘭聯合王國
(the United Kingdom of Great Britain and Ireland)
1927年
由於愛爾蘭南部於1923年自治 只剩北愛
國名 Ireland前加上Northern一字 使用至今
在奧運場時候 他們是以大Great Britain身份參與
在FIFA 四個全部是以獨立身份與會
在一般國際外交政治上 是用United Kingdom身份
正式稱呼上 U.K.是最沒問題
GB要注意 概念上不包括北愛爾蘭
British一字 我們多半翻成不列顛人 或者 "英國"人
在電影"最後的蘇格蘭王"中
蘇格蘭醫生蓋里根對British一詞頗感冒
他堅持他是Scottish, No British
扯遠了 基本上像我個人用語
盡量不用"英國"
使用聯合王國或大不列顛
避免混淆
如果可以 其實蠻想看FIFA或歐洲盃來支聯合王國隊
感覺戰力不凡XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.4.195
推
03/22 17:07, , 1F
03/22 17:07, 1F
推
03/22 21:03, , 2F
03/22 21:03, 2F
推
03/22 21:03, , 3F
03/22 21:03, 3F
推
03/22 22:32, , 4F
03/22 22:32, 4F
推
03/22 23:07, , 5F
03/22 23:07, 5F
→
03/22 23:07, , 6F
03/22 23:07, 6F
推
03/22 23:36, , 7F
03/22 23:36, 7F
推
03/23 11:26, , 8F
03/23 11:26, 8F
推
03/23 17:33, , 9F
03/23 17:33, 9F
推
03/23 17:35, , 10F
03/23 17:35, 10F
推
03/23 19:27, , 11F
03/23 19:27, 11F
推
03/24 01:42, , 12F
03/24 01:42, 12F
推
03/26 12:00, , 13F
03/26 12:00, 13F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
-4
21
WorldCup 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
17
38
13
22