Re: [討論] Lahm在德文的意思

看板WorldCup作者 ( )時間15年前 (2010/06/06 00:06), 編輯推噓6(604)
留言10則, 8人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
之前看到的 提供大家參考 挑幾個大家比較熟得出來:D 來源http://fcbfan.cn/bbs/viewthread.php?tid=3955&extra=page%3D1 克林斯曼(Klinsmann):名字源於地勢。烏多夫認為,他的祖先住所附近有個佈滿岩石 的山丘。 比埃霍夫(Bierhoff):Bier是德語啤酒的意思,很多人以為這個名字代表「啤酒屋」。 但專家認為,這個名字應該是梨(Birne)的意思,所以應該是「存放梨的屋子」。 卡恩(Kahn):來自中古德語,Konrad的簡寫,意為「大膽的建議」。 巴拉克(Ballack):來源於基督教中的巴爾薩(Balthasar)。 施魏因斯泰格:來源於中古德語。雖然他叫Schweinsteiger 暱稱「小豬」,但名字並不 是原以為的「豬倌」之意,而是巴伐利亞一個地名。據推斷,這個地方應有個豬圈。 拉姆(Lahm):德語意思是「瘸」,但這哥們在場上還跑得挺快。根據推斷,他的祖先不 是在突發事件中被人弄瘸,就是把別人搞瘸了。 默特薩克(Mertesacker):來自德語方言,意為「馬丁家的農田」。 克洛斯(Klose):是尼古拉斯(Nikolaus)的簡寫,起源自希臘。 波多爾斯基(Podolski):名字來自波蘭,有「山谷」的意思。 弗裡德里希(Friedrich):在德語中代表「和平」與「富有」。 揚森(Jansen):Jan是宗教用語,代表「仁慈的上帝」,Sen是兒子的意思,多為男孩所 用。 弗林斯(Frings):在古德語中是「嚴格」的意思。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.27.3.9

06/06 00:11, , 1F
德語 Frieden 跟英語Freedom類似
06/06 00:11, 1F

06/06 00:17, , 2F
也不完全類似吧@@ 和平與自由
06/06 00:17, 2F

06/06 00:17, , 3F
說錯
06/06 00:17, 3F

06/06 00:18, , 4F
我是要說發音類似XD
06/06 00:18, 4F

06/06 00:33, , 5F
被人弄瘸,就是把別人搞瘸了... XD
06/06 00:33, 5F

06/06 01:25, , 6F
瘸! 你有的瘸嗎
06/06 01:25, 6F

06/06 07:46, , 7F
推!! 被人弄瘸,就是把別人搞瘸了XDDDDDD
06/06 07:46, 7F

06/06 10:25, , 8F
推!XD
06/06 10:25, 8F

06/06 12:13, , 9F
鋒哥是吧,足球界有誰不認識鋒哥啊
06/06 12:13, 9F

06/07 09:54, , 10F
推!!!!!!!!!瘸什麼瘸 你有得瘸嗎!!!XDDDDD我要笑死了XDDD
06/07 09:54, 10F
文章代碼(AID): #1C2dOAcc (WorldCup)
文章代碼(AID): #1C2dOAcc (WorldCup)