Re: [其他] 墊步的英文
我發現一件事 2003年以前的規則似乎有獨立定義"jump stop"
http://www.eba-stats.com/glossary/topics/jump_stop_definition.htm
裡面提到:
Section 42. Jump Stop. Art. 1. A jump stop is executed when a player
catches the ball while moving or dribbling with: a. One foot on the playing
court, jumps off that foot and lands simultaneously on both feet (no pivot
foot). b. Two feet off the playing court, lands on one foot, jumps off that
foot and lands simultaneously on both feet (no pivot foot). Art. 2. A jump
stop may also be executed when the dribbler has one foot on the playing
court, initiates a jump off that foot, ends the dribble with both feet off
the playing court and lands simultaneously on both feet (either foot can be
established as the pivot foot).
我猜想這就是規則中提到的墊步,
但後來的規則刪除jump stop這個字眼,
把相關規則直接定義在Traveling裏頭(詳細探討見後面)。
以下還是我的猜想:
由於規則獨立提到jump stop, 所以讓人認為jump stop是額外的東西。
並且因為對規則理解錯誤, 得出"一定得雙腳落地"的錯誤結論。
http://www.youtube.com/watch?v=Y4Z4bH9Qb0g
在這個示範影片中(點cc有字幕!!), 也並沒有照規則去說,
只是強調要雙腳落地。
那jump stop和hop step有沒有不同?
我猜, 其實應該沒有不同,
但一般誤解中區分開來,
其中一個變成「一定要雙腳落地」的情形,
另一個則是「不用雙腳落地」的情形。
我們平常所講的墊步, 應該是指收球/接球時有做個跳躍動作。
但也許古早台灣的墊步也被認為一定要雙腳落地,
所以我們也得體諒一下你走步阿伯。
那甚麼時候墊步一定要雙腳落地?
嗯, 讓我喝口水, 下次再來深入探討。
有興趣的可先自行閱讀FIBA rule 2006 or later version, 其中的25.2。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.251.166.193
推
01/10 22:00, , 1F
01/10 22:00, 1F
※ 編輯: StarTouching 來自: 111.251.170.237 (01/11 08:58)
討論串 (同標題文章)
basketball 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章