Re: 關於NHL球隊的翻譯...
看板hockey (曲棍球)作者COBRAS518 (God Bless Mario)時間19年前 (2005/10/13 16:29)推噓2(2推 0噓 0→)留言2則, 2人參與討論串3/3 (看更多)
※ 引述《Hockey (我是內斂的子瑋~~~~^^)》之銘言:
: ※ 引述《COBRAS518 (God Bless Mario)》之銘言:
: : NHL有些球隊的中文譯名就有兩種以上 = =
: : 1. Vancouver Canucks -- 虎鯊, 殺人鯨, 肯那克
: 法加人
: 虎鯊跟殺人鯨都是根據他的LOGO取名的吧....
: 正確的來說實際上他的隊名是法加人隊...
: 意思就是法國來的加拿大人...
: 有點像是加拿大人在講"法佬"...
: 就像台灣人在講"外省仔"一樣:p
: : 2. Phoenix Coyotes -- 土狼, 豺狼, 野狼
: : 3. St. Louis Blues -- 藍鵰, 藍
: ^^^^
: 你要說的應該是藍調吧= =a
: 藍是就字面翻...
: 藍調也是因為他的logo是一個藍色音符吧~~
: : 4. Atlanta Thrashers -- 鷹, 褐噪鶇
: 理論上是褐噪鶇隊...
: 不過這樣講怪怪的...台灣人知道這種鳥嗎...
: 搞不好大家還不知道怎麼唸吧...XD
: 所以講鷹好像比較friendly一點...
可是如果叫"鷹隊"
會跟NBA的混淆耶!
: : 5. Minnesota Wild -- 狂野, 野人
: 我還聽過曠野隊...= ="
: : 6. Anaheim Mighty Ducks -- 巨鴨, 神奇鴨
: : 隊名有夠多種...Orz
: : 那討論要怎麼辦啊??
: 反正看的懂就好啦XXD
: 不用太在意~~
--
問我為何住西子灣頭
只因滄海是我的鄰居
余光中 作
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.8.58
※ 編輯: COBRAS518 來自: 140.116.8.58 (10/13 16:32)
推
10/13 19:09, , 1F
10/13 19:09, 1F
推
10/14 10:05, , 2F
10/14 10:05, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
hockey 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章