Re: [分享] 藤浪晉太郎 無限期下二軍調整
※ 引述《thnlkj0665 (灰色地帶)》之銘言:
: 來源: https://www.daily.co.jp/tigers/2019/03/12/0012140465.shtml
: 藤浪、無期限での2軍行き決定 4回無失点も課題の制球難克服できず
: 藤浪晉太郎今天在與中日龍隊的熱身賽登板先發
: 本場主投四局無失分,最後收下勝投
: 雖然也沒有被對方擊出安打,不過他在控球方面的狀況還是非常不穩定
: 包括出現四次四死球以及兩記暴投
: 然而,今天比賽結束以後,阪神虎隊教練團也決定讓藤浪無限期下放至二軍進行調整
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190312-00000118-dal-base
對於這件事,矢野監督表示:
"我告訴藤浪說,'要積極向前,努力掌握未來';
雖然趕不上開幕,但是掌握住感覺再回來,對自己和球隊都是好事。"
(「開幕に間に合わせるとかではなく、何かをつかんで帰ってくることが、
本人にもチームのためにもなる。
『前向きに、何かをつかもうぜ』と本人には伝えた」)
至於藤浪本人則是表示,"還是沒辦法竭盡全力把每一球都投到最好,
我感覺相當沮喪"。
(「全然でした。自分の中でいっぱいいっぱいになってしまって思った投球が
できなかった。自分自身にがっかり」)
...我真的覺得矢野監督沒辦法對症下藥耶。
他就是千篇一律的"前向き"(精神戰力法),但是藤浪現在的問題是,
他越投越沒信心,也沒人能救他、能告訴他出了什麼問題,
光用"前向き"去鼓勵,有用嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.35.128
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1552384605.A.C6E.html
→
03/12 18:02,
6年前
, 1F
03/12 18:02, 1F
推
03/12 18:03,
6年前
, 2F
03/12 18:03, 2F
→
03/12 18:03,
6年前
, 3F
03/12 18:03, 3F
噓
03/12 18:06,
6年前
, 4F
03/12 18:06, 4F
推
03/12 18:07,
6年前
, 5F
03/12 18:07, 5F
→
03/12 18:09,
6年前
, 6F
03/12 18:09, 6F
我前面也有翻譯矢野監督的言論,基本上這就是他一貫的風格了><
※ 編輯: jeanvanjohn (111.184.35.128), 03/12/2019 18:10:09
推
03/12 18:10,
6年前
, 7F
03/12 18:10, 7F
→
03/12 18:10,
6年前
, 8F
03/12 18:10, 8F
→
03/12 18:10,
6年前
, 9F
03/12 18:10, 9F
噓
03/12 18:11,
6年前
, 10F
03/12 18:11, 10F
哪有超譯? 懶得理你。
※ 編輯: jeanvanjohn (111.184.35.128), 03/12/2019 18:11:45
→
03/12 18:11,
6年前
, 11F
03/12 18:11, 11F
我只是把兩題綜合在一起而已,但是他兩題的答案基本上是大同小異。
推
03/12 18:11,
6年前
, 12F
03/12 18:11, 12F
※ 編輯: jeanvanjohn (111.184.35.128), 03/12/2019 18:12:51
推
03/12 18:14,
6年前
, 13F
03/12 18:14, 13F
推
03/12 18:15,
6年前
, 14F
03/12 18:15, 14F
→
03/12 18:16,
6年前
, 15F
03/12 18:16, 15F
推
03/12 18:18,
6年前
, 16F
03/12 18:18, 16F
→
03/12 18:20,
6年前
, 17F
03/12 18:20, 17F
推
03/12 18:27,
6年前
, 18F
03/12 18:27, 18F
→
03/12 18:27,
6年前
, 19F
03/12 18:27, 19F
推
03/12 18:37,
6年前
, 20F
03/12 18:37, 20F
推
03/12 18:47,
6年前
, 21F
03/12 18:47, 21F
噓
03/12 18:50,
6年前
, 22F
03/12 18:50, 22F
人家問矢野"決勝手"是什麼,他的回答也是"前を向いて"啊!
→
03/12 18:50,
6年前
, 23F
03/12 18:50, 23F
※ 編輯: jeanvanjohn (111.184.35.128), 03/12/2019 18:57:17
推
03/12 19:02,
6年前
, 24F
03/12 19:02, 24F

→
03/12 19:02,
6年前
, 25F
03/12 19:02, 25F
所以我們對這個"決め手"的解釋不同就是了,
但下面我有把全文翻出來了,基本上我並沒有超譯...
※ 編輯: jeanvanjohn (111.184.35.128), 03/12/2019 19:08:54
※ 編輯: jeanvanjohn (111.184.35.128), 03/12/2019 19:09:44
推
03/12 19:31,
6年前
, 26F
03/12 19:31, 26F
→
03/12 19:31,
6年前
, 27F
03/12 19:31, 27F
→
03/12 19:37,
6年前
, 28F
03/12 19:37, 28F
→
03/12 21:57,
6年前
, 29F
03/12 21:57, 29F
→
03/13 08:02,
6年前
, 30F
03/13 08:02, 30F
討論串 (同標題文章)
Baseball 近期熱門文章
12
19
13
24
PTT體育區 即時熱門文章
35
47