[分享] 日本推特流行趨勢 キチリキキチロウ

看板Baseball (棒球)作者 (アル)時間8小時前 (2024/11/16 21:28), 8小時前編輯推噓140(1411104)
留言246則, 197人參與, 4小時前最新討論串1/2 (看更多)
https://i.imgur.com/XSddnGz.png
今天的十二強台日之戰, 六局下半中華隊進攻換上代打的吉力吉撈·鞏冠, 雖然最後擊出內野滾地球出局。 但這個代打的決定卻衝上了日本推特流行趨勢榜! 因為日本每間電視台對於他的名字寫法,與維基百科記載的都不同。 吉力吉撈鞏冠 ギリュギリャウ・クンクアン キチリキキチロウキョウカン ギレギラウ・ゴーングアン ジリジラオ・ゴングァン K.ジリジラオ 以下為一些日本網民的推文翻譯 出現了一位名字很厲害的台灣選手, 用日語讀的話,似乎會變成「キチリキキチロウキョウカン」 -- 只看名字會覺得很厲害 -- 到底是「キチリキキチロウキョウカン」還是「ジリジラオゴングァン」,還是「ギリュ ギリャウクンクアン」?電視台說清楚一點吧! -- キチリキキチロウキョウカン? 如果是新井監督的話,肯定會一直問個不停吧…… https://imgur.com/hnqsIhb
-- 電視上寫キチリキキチロウキョウカン 網路上卻是ジリジラオ・ゴングァン -- 今天的台日戰,許多日本人就在推特上抱怨 日本電視台或Amazon轉播時都使用讀音來標記台灣選手的名字, 讓許多平常就在關注台灣選手的人很不習慣。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.183.59 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1731763711.A.C1A.html

11/16 21:28, 8小時前 , 1F
笑死
11/16 21:28, 1F

11/16 21:28, 8小時前 , 2F
新井XD
11/16 21:28, 2F

11/16 21:28, 8小時前 , 3F
一個吉撈 各自表述
11/16 21:28, 3F

11/16 21:29, 8小時前 , 4F
有夠難唸
11/16 21:29, 4F

11/16 21:29, 8小時前 , 5F
笑死
11/16 21:29, 5F

11/16 21:29, 8小時前 , 6F
笑死
11/16 21:29, 6F

11/16 21:29, 8小時前 , 7F
連台灣人自己都會打錯了
11/16 21:29, 7F

11/16 21:29, 8小時前 , 8F
笑死
11/16 21:29, 8F

11/16 21:29, 8小時前 , 9F
一吉各表
11/16 21:29, 9F

11/16 21:29, 8小時前 , 10F
11/16 21:29, 10F

11/16 21:29, 8小時前 , 11F
感覺像中南美洲人
11/16 21:29, 11F

11/16 21:29, 8小時前 , 12F
笑死
11/16 21:29, 12F

11/16 21:29, 8小時前 , 13F
以為是什麼賽馬的名字
11/16 21:29, 13F

11/16 21:29, 8小時前 , 14F
笑死
11/16 21:29, 14F

11/16 21:29, 8小時前 , 15F
キチリキキチロキチリキキチロ
11/16 21:29, 15F

11/16 21:29, 8小時前 , 16F
笑死
11/16 21:29, 16F

11/16 21:29, 8小時前 , 17F
超好笑
11/16 21:29, 17F

11/16 21:29, 8小時前 , 18F
只有TBS最奇怪
11/16 21:29, 18F

11/16 21:29, 8小時前 , 19F
XD
11/16 21:29, 19F

11/16 21:29, 8小時前 , 20F
笑死
11/16 21:29, 20F

11/16 21:29, 8小時前 , 21F
笑死
11/16 21:29, 21F

11/16 21:29, 8小時前 , 22F
片假名滾出世界
11/16 21:29, 22F

11/16 21:29, 8小時前 , 23F
硬要照著拼音翻的後果啊XD
11/16 21:29, 23F

11/16 21:29, 8小時前 , 24F
笑死
11/16 21:29, 24F

11/16 21:29, 8小時前 , 25F
這是咒語吧
11/16 21:29, 25F

11/16 21:29, 8小時前 , 26F
整個畫錯重點
11/16 21:29, 26F

11/16 21:29, 8小時前 , 27F
笑死
11/16 21:29, 27F

11/16 21:29, 8小時前 , 28F
明明我看不懂,怎麼有種很煩躁的感覺
11/16 21:29, 28F

11/16 21:29, 8小時前 , 29F
笑死
11/16 21:29, 29F

11/16 21:29, 8小時前 , 30F
笑死
11/16 21:29, 30F

11/16 21:29, 8小時前 , 31F
ギキギキギキギキ
11/16 21:29, 31F

11/16 21:29, 8小時前 , 32F
我都唸ちいかわ
11/16 21:29, 32F

11/16 21:29, 8小時前 , 33F
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
11/16 21:29, 33F

11/16 21:29, 8小時前 , 34F
MSGS看到大概嚇死
11/16 21:29, 34F

11/16 21:29, 8小時前 , 35F
超像馬名的 真的笑死
11/16 21:29, 35F

11/16 21:29, 8小時前 , 36F
XDDD
11/16 21:29, 36F

11/16 21:29, 8小時前 , 37F
莫名其妙XDD
11/16 21:29, 37F

11/16 21:29, 8小時前 , 38F
這什麼繞口令
11/16 21:29, 38F

11/16 21:29, 8小時前 , 39F
11/16 21:29, 39F
還有 167 則推文
還有 1 段內文
11/16 21:47, 7小時前 , 207F
不是啊 他們是用羅馬字不是英文
11/16 21:47, 207F

11/16 21:48, 7小時前 , 208F
念朱立人
11/16 21:48, 208F

11/16 21:53, 7小時前 , 209F
昨天說司儀日文不標準的今天不知道怎麼想
11/16 21:53, 209F

11/16 21:57, 7小時前 , 210F
笑死
11/16 21:57, 210F

11/16 22:00, 7小時前 , 211F
笑死
11/16 22:00, 211F

11/16 22:00, 7小時前 , 212F
笑死
11/16 22:00, 212F

11/16 22:01, 7小時前 , 213F
XDDD
11/16 22:01, 213F

11/16 22:02, 7小時前 , 214F
超好笑
11/16 22:02, 214F

11/16 22:03, 7小時前 , 215F
諸葛亮の南征で出てくる武将を思い出しました。
11/16 22:03, 215F

11/16 22:03, 7小時前 , 216F
撈哥在日本大家真的不知道要怎麼叫他了XD
11/16 22:03, 216F

11/16 22:04, 7小時前 , 217F
好好笑XDDD
11/16 22:04, 217F

11/16 22:05, 7小時前 , 218F
今天最讓日本苦惱的打者
11/16 22:05, 218F

11/16 22:07, 7小時前 , 219F
笑死
11/16 22:07, 219F

11/16 22:09, 7小時前 , 220F
朱立人比較好念
11/16 22:09, 220F

11/16 22:09, 7小時前 , 221F
笑死
11/16 22:09, 221F

11/16 22:12, 7小時前 , 222F
笑死
11/16 22:12, 222F

11/16 22:22, 7小時前 , 223F
笑死
11/16 22:22, 223F

11/16 22:28, 7小時前 , 224F
マセゲセゲ・アバルリーニ
11/16 22:28, 224F

11/16 22:28, 7小時前 , 225F
msgs 沒這麼繞口
11/16 22:28, 225F

11/16 22:30, 7小時前 , 226F
簡稱ちいかわ不行嗎
11/16 22:30, 226F

11/16 22:32, 7小時前 , 227F
哈哈
11/16 22:32, 227F

11/16 22:36, 6小時前 , 228F
會以為是星巴克的新品
11/16 22:36, 228F

11/16 22:38, 6小時前 , 229F
笑死XD
11/16 22:38, 229F

11/16 22:47, 6小時前 , 230F
笑死
11/16 22:47, 230F

11/16 22:50, 6小時前 , 231F
用google翻譯唸出來的話第三個好像比較像
11/16 22:50, 231F

11/16 22:59, 6小時前 , 232F
台灣如果真的晉級去日本就更受注目了
11/16 22:59, 232F

11/16 23:03, 6小時前 , 233F
太好笑
11/16 23:03, 233F

11/16 23:05, 6小時前 , 234F
不用英文拼音真的很麻煩哈哈
11/16 23:05, 234F

11/16 23:13, 6小時前 , 235F
鹿乃子乃子
11/16 23:13, 235F

11/16 23:14, 6小時前 , 236F
笑死 臺灣念錯的也一堆
11/16 23:14, 236F

11/16 23:16, 6小時前 , 237F
這就是Kou跟Kaku的差別啊 那一排電線桿就是Kaku
11/16 23:16, 237F

11/16 23:20, 6小時前 , 238F
我都唸ikea
11/16 23:20, 238F

11/16 23:39, 5小時前 , 239F
漢字也不會用 落後文明
11/16 23:39, 239F

11/16 23:51, 5小時前 , 240F
字母哥
11/16 23:51, 240F

11/17 00:18, 5小時前 , 241F
我都唸costco
11/17 00:18, 241F

11/17 00:21, 5小時前 , 242F
用ギリュギリャウ最接近原文啊 ジリジラウ和チキ一大串都
11/17 00:21, 242F

11/17 00:21, 5小時前 , 243F
是用中文字硬翻的和原文根本不像
11/17 00:21, 243F

11/17 00:41, 4小時前 , 244F
他本人寫護照英文譯名應該挺麻煩的吧?
11/17 00:41, 244F

11/17 01:11, 4小時前 , 245F
我看了頭都暈了☺
11/17 01:11, 245F

11/17 01:19, 4小時前 , 246F
要跳舞了嗎??
11/17 01:19, 246F
文章代碼(AID): #1dE9t_mQ (Baseball)
文章代碼(AID): #1dE9t_mQ (Baseball)