Re: [分享] 日本推特流行趨勢 キチリキキチロウ

看板Baseball (棒球)作者 (馬修公爵)時間4小時前 (2024/11/16 22:48), 編輯推噓-4(377)
留言17則, 12人參與, 3小時前最新討論串2/2 (看更多)
看推文很多人沒搞懂日文漢字訓讀這回事, 小弟獻醜比喻一下 假設今天角色對調,你是日本人 大谷翔平上場打擊,台灣轉播的字卡卻寫著 "Ta Ku Hsiang Ping" 或者 "Tāi Kok Siông pîng " (台羅派統治!!) 你身為日本人就一頭霧水,明明是 オオタニ 怎麼會變成 タイゴシオンピン ? 大概4這個意思 ※ 引述《chenteddy (アル)》之銘言: : https://i.imgur.com/XSddnGz.png
: 今天的十二強台日之戰, : 六局下半中華隊進攻換上代打的吉力吉撈·鞏冠, : 雖然最後擊出內野滾地球出局。 : 但這個代打的決定卻衝上了日本推特流行趨勢榜! : 因為日本每間電視台對於他的名字寫法,與維基百科記載的都不同。 : 吉力吉撈鞏冠 : ギリュギリャウ・クンクアン : キチリキキチロウキョウカン : ギレギラウ・ゴーングアン : ジリジラオ・ゴングァン : K.ジリジラオ : 以下為一些日本網民的推文翻譯 : 出現了一位名字很厲害的台灣選手, : 用日語讀的話,似乎會變成「キチリキキチロウキョウカン」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 45.144.227.17 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1731768494.A.068.html

11/16 22:53, 4小時前 , 1F
你想太多
11/16 22:53, 1F

11/16 22:53, 4小時前 , 2F
想太多
11/16 22:53, 2F

11/16 22:58, 4小時前 , 3F
國際賽外國人他們一律用片假名念羅馬拼音
11/16 22:58, 3F

11/16 22:58, 4小時前 , 4F
這個有趣只是因為撈哥名字太長拼音就會很長
11/16 22:58, 4F

11/16 22:58, 4小時前 , 5F
他們不會一頭霧水,大概會知道漢字中文的念法
11/16 22:58, 5F

11/16 22:59, 4小時前 , 6F
自己去看雅虎的12強網頁
11/16 22:59, 6F

11/16 22:59, 4小時前 , 7F
確實是獻醜
11/16 22:59, 7F

11/16 23:00, 4小時前 , 8F
不知道你日文多好不過該重學了
11/16 23:00, 8F

11/16 23:05, 4小時前 , 9F
到底是誰不懂
11/16 23:05, 9F

11/16 23:08, 4小時前 , 10F
呵呵
11/16 23:08, 10F

11/16 23:09, 4小時前 , 11F
干礁中華人歸工用中語理路看漢字 連大部份台語新聞都用中
11/16 23:09, 11F

11/16 23:09, 4小時前 , 12F
語叫伊 不免硬卜拖台語甲恁華腦做伴 閣台羅派統治レ
11/16 23:09, 12F

11/16 23:12, 4小時前 , 13F
醜就別硬要獻
11/16 23:12, 13F

11/16 23:14, 4小時前 , 14F
撈哥的名字也是漢字拼
11/16 23:14, 14F

11/16 23:17, 4小時前 , 15F
這日文版?
11/16 23:17, 15F

11/16 23:23, 4小時前 , 16F
不如直上Giljegiljaw Kungkuan 漢字/假名只是音譯
11/16 23:23, 16F

11/16 23:43, 3小時前 , 17F
點點點
11/16 23:43, 17F
文章代碼(AID): #1dEB2k1e (Baseball)
文章代碼(AID): #1dEB2k1e (Baseball)