Re: [問題] 只今參上?
※ 引述《S6000 (25hz experience)》之銘言:
: 看到橫濱的多村仁加油海報
: 上面寫著這四個字...
: 呃...我記得沒有這個成語 XD
: 請問這是什麼意思啊?謝謝 :)
記得之前在西武 Live 時我有在推文中講到,開玩笑的講就是「現在
來囉」 XDD
當然這個翻法一點魄力都沒有,是胡亂翻的。只今是「現在」的意思
,参上算是比較謙遜的用法,原本是指到別的地方之類的意思,比如
說「お宅へ参上します」(到您家拜訪)台灣人比較常見的,大概都
是在動漫畫或是電動裡面,什麼xx参上之類的。我是比較不傾向把参
上硬翻出中文,因為總覺得會失去原味。只今参上差不多就是現在在
此登場這種感覺。要講成多村仁在此,不要命的全部卻下也是無所謂
啦XDDD
--
還是直接講ただいまさんじょう比較有感覺,「参上」蠻微妙的,我
是想不太出來比較好的詞來用..
--
當每個球場都加上了蓋子 心也被束縛住了 這時候才覺得村松當年那無厘頭的願望
是多麼切合自己的想法 如果能夠隨時看到一片蔚藍的天空 心情是不是會好一些
但是 村松叔現在待的主場又變成了大阪巨蛋
為什麼在藍天白雲下看球會變得困難 為什麼有的球迷得失去自己支持的球隊
為什麼時代的潮流 總是不能讓平凡的人們實現自己渺小的心願? - 2005 05 19 -
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.164.173
討論串 (同標題文章)
BayStars 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章