Re: [外電翻譯] AI需要很多證明

看板IVERSON作者 (黃阿修)時間15年前 (2009/06/10 00:50), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
Brown, who led the Pistons to an NBA title in 2004, seemed in a conciliatory mood toward Iverson -- considering their tumultuous relationship when he coached Iverson with the 76ers earlier in Iverson's 13-year career. 這段的翻譯如果這樣翻 不知道會不會好一點 帶領活塞隊獲得NBA總冠軍的Brown似乎對Iverson展現出安撫的情緒-- 畢竟他們的激烈的關係始於Iverson13年職業生涯前期當他還在76人隊,Brown擔任 他教練的時候 "I know he has a big chip on his shoulder now," Brown said. "He's got a trainer and is taking care of himself." 至於這一段的第一句 應該是"我知道他覺得憤憤不平" has a big chip on one's shoulder 算是個不正式的的片語 好像是美國人才有在用的樣子 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.127.176.136 ※ 編輯: foreverpeace 來自: 59.127.176.136 (06/10 00:58)

06/10 05:42, , 1F
看來我要再多用功才行...
06/10 05:42, 1F

06/10 09:23, , 2F
翻譯推!
06/10 09:23, 2F

06/10 21:42, , 3F
謝謝翻譯,NBA成敗論英雄,明年打好又一堆人捧了
06/10 21:42, 3F
文章代碼(AID): #1ABfB7iw (IVERSON)
文章代碼(AID): #1ABfB7iw (IVERSON)