Re: [Trezeguet] 在米體最新一期週刊上表明留意。

看板Juventus作者 (本格派定位!)時間18年前 (2007/03/04 21:34), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《Okuthor (本格派定位!)》之銘言: : 目前還算不上是好消息,得看過幾天會不會有完整版的訪談, : 畢竟整篇訪談如果只取兩句來看,原意很容易失真, -- http://www.channel4.com/sport/football_italia/mar3g.html Trez gives it all up for Juve Saturday 3 March, 2007 ---------------------------------------------------------------------------- David Trezeguet insists he is willing to forego Champions League football to stay with Juventus, but admits he was ‘forced’ to play in Serie B. Trezeguet堅持他願為留在 JUVE放棄歐冠,但承認『被迫』打義乙。 “I have another year on my contract and intend to respect it,” assured the Frenchman in the ‘Gazzetta dello Sport's Saturday magazine ‘Sportweek.’ 他在《Gazzetta dello Sport》的週六雜誌《Sportweek》上說: 「我的合約還有一年,我打算遵守它。」 The media has taken it as a given since the summer that the World and European Champion was hoping to leave Turin. 媒體從夏天起就預設立場,認為他希望離開都靈。 However, he remained even in Serie B and claims the situation will remain the same if they are promoted. 然而他留隊打義乙,並宣稱如果他們升級,這狀況將持續下去。 “I never said I was leaving. At the start of the season I was asked if I was disappointed not to be playing Champions League football. Trezeguet說:「我從沒說過我想離開, 本季一開始我被問到說不能踢歐冠是否感到失望。」 “I answered that effectively it was a problem because we had earned the right to enter that competition on the field of play. It was taken away from us for reasons that had nothing to do with the team.” 「我回答說這確實是個問題,因為我們以場上的表現贏得參與該賽事的權利, 它卻因為跟球隊一點關係也沒有的原因被剝奪了。」 The club has warned that a Scudetto push will be very unlikely for at least a couple of years, although they could aim for a top four finish after the signing of Zdenek Grygera and Hasan Salihamidzic. “The newspapers wrote that‘Trezeguet wants to play in the Champions League, therefore he will leave Juve.’ It's not true. 「報紙寫說『Trezeguet想打歐冠,所以他將離開 JUVE』,這不是真的。」 “For me, even with a second season out of Europe, what counts more is the rapport with my teammates and they have asked me to stay next year. This is a club with 106 years of history behind it, that cannot be torn down by one season in Serie B.” 「對我而言,甚至是兩個賽季缺陣歐洲賽場, 重要的都是跟我隊友們的和諧一致,而他們請求我來年留隊, 這是一家有106年歷史撐腰的球會,不能被一個賽季的義乙所拆散。」 However, Trezeguet did confess to ‘Sportweek’ that his decision to remain in Turin after the Calciopoli scandal wasn't entirely an autonomous one.[5~ 然而,Trezeguet的確表明在電話門醜聞後留在都靈的決定並非完全是自發的。 “I was disappointed that I wasn't given the same choices as those who left. The club considered me irreplaceable and I took that as a sign of respect, but I have been here for seven years and thought I could have more of a say in my future.” 「我很失望沒能得到跟其他離開者一樣的選擇, 球會認為我是無可取代的,我將其視為尊重的記號, 但是我已經在這裡七年,我應該擁有更多的發言權利。」 Several of the world class players were sold in the summer when it became clear the Bianconeri would be either demoted or given a heavy points penalty. Fabio Cannavaro, Gianluca Zambrotta, Zlatan Ibrahimovic, Patrick Vieira and Emerson were some of the top stars who walked away, while others like Pavel Nedved, Alessandro Del Piero and Gianluigi Buffon opted to stay. “All I received was a phone call telling me to turn up to pre-season training on August 10. Basically, it wasn't my choice to remain in Serie B.” 「我所收到的就只要一通電話,告訴我在八月十日出席季前集訓, 基本上,留下來打義乙並不是我的選擇。」 -- 如果 Channel4在義翻英沒有太多閃失的話, 我確信自己的英翻中至少可保原意不失, 新浪則提供了另一版的翻譯,總覺得有點怪怪的… http://sports.sina.com.cn/g/2007-03-03/15352778499.shtml -- 先開槍 繼續開槍. 直到所有人都死光了再開始問問題. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.163.217

03/04 22:51, , 1F
所以說是他不夠多話的問題囉~~不過問題還是在合約到期年吧?
03/04 22:51, 1F
文章代碼(AID): #15wihizy (Juventus)
文章代碼(AID): #15wihizy (Juventus)