Re: [閒聊]Nowitzki:"My goal is the Olympics in …

看板Mavericks (達拉斯 小牛)作者 (←這人是超級笨蛋)時間20年前 (2004/08/02 11:55), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
※ 引述《AmeliNowiz (哈次山傳說**雨藜篇)》之銘言: : (恕刪) : 這篇原文在這裡^^ : http://de.sports.yahoo.com/040729/14/1e2o.html : 所以,德文的北京應該就是Peking : 因為, : 這篇文章的標題: : Nowitzki: "Mein Ziel ist Olympia in Peking" : 話說,看了那麼多篇文章,我都沒有發現耶... : 只覺得Peking念起來就是北京... : 版大問的時候,還把我嚇到了,以為翻錯地名@@" : 還有,老實說... : 如果Beijing用德文念,好像會變成:拜瑩(!?) : 謝謝版大的提醒阿, : 要不然我可能一輩子都不知道, : 小德的"北京"和別人不一樣... 呃 其實也不是不一樣啦 我只是因為發現在英文出現這個譯名才奇怪的 每種語言翻譯起來不一樣是很正常的啦... (即使同種語言翻起來也不見得一樣 = =) 我只是單純提問題而已啦...別把功堆過來 >___<||| ... 要推功也是推到解答人新任板大候選人 m 姐大大身上去啊 <( ̄︶ ̄)> -- "版太乾了給我滾下站去啊!!" / | ○ | >─○ >__<" ╭批╯*kick* | \\ / ̄ | <---ptt 在線分格線 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.69.175.253
文章代碼(AID): #113RiYNH (Mavericks)
文章代碼(AID): #113RiYNH (Mavericks)