Re: [花邊] Dirk:LBJ表現不可思議已刪文

看板NBA (美國籃球)作者 (正十三)時間1小時前 (2026/03/23 00:24), 1小時前編輯推噓8(918)
留言18則, 13人參與, 1小時前最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述 《VIATOR (譬如朝露)》 之銘言: :   : ※ 引述《GreedyBian (貪扁)》之銘言: : : https://www.instagram.com/p/DWLJDAqDGIl : : Yeah, LeBron's been incredible. He's longevity, how he takes care of his bod y, : : plays every game. He's arguably the GOAT. So, yeah, he plays at this level at : : this age in his, what, 23rd year is incredible. So, super happy for him and i : : t's fun to watch. : : 今天司機到魔術主場觀看比賽 : : 被問到關於LBJ的看法 : : 稱讚LBJ長達23年的高水準職業生涯 : : 尤其是長青、身體保養的表現 :   : 我不太懂原po這個英文怎麼翻的? :   : 整段話最關鍵的讚美 "He's arguably the GOAT"直接無視, : 是只選擇性翻譯自己想看的部分嗎? :   :   : "He's arguably the GOAT." 最貼切的中文翻譯應該是:他絕對稱得上是史上最佳(GOAT ) :   : 當年被咳嗽嘲諷的當事人司機(Dirk),現在都能這麼大氣地公開稱讚LBJ堪稱 GOAT了。 : 各位到現在還在拿年輕時咳嗽梗狂酸 LBJ 的球迷,是不是也該放下了?人家本人根 : 本早就雲淡風輕了。 :   : 以下是gemini的翻譯。 :   : 是啊,LeBron 真的太不可思議了。他的續航力、保養身體的方式,還有幾乎全勤出賽的 : 拚勁。他絕對稱得上是史上最偉大的球員(GOAT)。所以,對啊,到了他這個年紀,打到 : 第...23 個賽季了吧?還能維持這種水準,真的超扯。真的很為他高興,看他打球也是一 : 種享受。 :   :   不太懂你是英文不好還是中文不好 「arguably」翻成「絕對是」 查一下字典很難嗎 arguably是arguable的副詞 arguable是argue的形容詞 argue是啥意思?爭論、討論 帶有強烈的不確定意味 因此那句話最符合中文語境的翻譯應該是 「LBJ可以說是史上最偉大球員」 「LBJ可能是史上最偉大球員」 如果你常看外文報導 大概可以明白 這種帶有不確定性的讚美 基本上具有一定程度的社交辭令意味 德佬要是想說老詹就是毫無疑問的GOAT 可能會用absolutely、definitely之類的 但絕對不會是arguably -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.194.160 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1774196699.A.201.html

03/23 00:26, 1小時前 , 1F
記者提問 商業吹捧 傳到Ptt莫名其妙自己山羊換人
03/23 00:26, 1F

03/23 00:31, 1小時前 , 2F
絕對是山羌
03/23 00:31, 2F

03/23 00:31, 1小時前 , 3F
確實 如果講老詹不好聽的話小心被出征
03/23 00:31, 3F

03/23 00:33, 1小時前 , 4F
arguably翻中文就「大慨/應該」,不過有天才會翻作
03/23 00:33, 4F

03/23 00:33, 1小時前 , 5F
絕對
03/23 00:33, 5F

03/23 00:34, 1小時前 , 6F
03/23 00:34, 6F

03/23 00:36, 1小時前 , 7F
他都丟AI翻譯了 你說呢
03/23 00:36, 7F

03/23 00:37, 1小時前 , 8F
畢竟一人滅三火,這才是almighty
03/23 00:37, 8F

03/23 00:37, 1小時前 , 9F
人家就說是Gemini機翻了,「絕對稱得上」沒啥毛病
03/23 00:37, 9F
毛病很大 英文才不會有什麼「絕對稱得上」這種自相矛盾的語法 事實上 arguably的語境在一般用法裡 更類似「有些人這麼說但我不太同意」 你真的要誇一個人 不會說他的某種稱呼是arguable的 當然 我不是德佬 不能替他超譯 只能說他絕對沒有「LBJ絕對是GOAT」的意思

03/23 00:41, 1小時前 , 10F
在英文口語arguably 已經是滿正向肯定的說法了
03/23 00:41, 10F

03/23 00:43, 1小時前 , 11F
Arguably才不是強烈的不確定…反而是強烈的肯定但
03/23 00:43, 11F

03/23 00:43, 1小時前 , 12F
比較婉轉,基本上是指可以討論,但認為機會很大
03/23 00:43, 12F

03/23 00:43, 1小時前 , 13F
去問司機那MJ算不算GOAT啊 看他會用什麼詞
03/23 00:43, 13F

03/23 00:44, 1小時前 , 14F
m..........
03/23 00:44, 14F

03/23 00:44, 1小時前 , 15F
再來請英文小老師們比較一下
03/23 00:44, 15F

03/23 00:44, 1小時前 , 16F
我就記得arguably 跟argue的用法差很多
03/23 00:44, 16F

03/23 00:44, 1小時前 , 17F
我查完字典了:大概、可能 例句:LBJ大概是GOAT
03/23 00:44, 17F
※ 編輯: ccf008 (49.217.194.160 臺灣), 03/23/2026 00:45:11

03/23 00:45, 1小時前 , 18F
那甚麼argue在偷換概念
03/23 00:45, 18F
文章代碼(AID): #1fm1VR81 (NBA)
文章代碼(AID): #1fm1VR81 (NBA)