Re: [問題] 大俠的名字???
※ 引述《crazymavs (身邊一堆好人)》之銘言:
: 查出來了...應該是唸成 [ma ,li 'se]
: 比利時他們說的是Flemisch,但其實就是荷蘭語
: 另外,大俠說的是荷蘭語(因為在北部吧),但他法文也講的很好唷!
: 但是大俠美語也說的很溜,因為他住在美國
: 西班牙文應該也不錯,因為他之前的女友是西班牙人~~
基本上比利時分為三個語言區域,北部的 Flanders (Vlaanderen)
講的是荷蘭文,但是稱為 Flemish 而不是 Dutch。基本上 Flemish
跟 Dutch是一樣的語言,不過在一些辭彙跟腔調上面有區別,而且
因為政治因素的考量使得這兩個幾乎相同的語言被區分開來,視為
不同語言來處理。(如果按照行政區域來分,比利時被分為 Fladers,
Wallonia 跟首都 Brussels三的區域,各自有獨立的政府,更為複
雜。)
比利時南部的 Wallonia 地區講的就是法文,但是這個法文跟法國
的法文其實也有所區別。但是基本上還是稱為 French。
另外在比利時東南方的 East Cantons 由於靠近德國,所以居民講
的大部分是德文 (German)。不過人數不多,大概只有七十幾萬人
口。所以整個國家基本上還是以北部的 Flemish 跟南部 French
為主。
從1831年比利時正式獨立建國以來,內部就呈現著北方與南方的勢
力競爭。語言的不同也造成了兩方人馬在思想,政治,文化行為方
面的明顯差異。另外兩方經濟實力的消長也讓彼此的隔閡更加的劇
烈。
Justine Henin-Hardenne 來自於法語區,而 Kim Clijsters來自
Flanders區域,這也就是為什麼會有像Henin所描述的,兩個人之間
沒什麼交情可言。語言的差異可以造成相當大的隔閡,這有點類似
台灣早期外省人跟本省人之間因為語言的隔閡而引起非常大的誤解。
Xavier Malisse 來自Flanders區的 Kortrijk,其實這個地方離法
國非常的近,可是卻是荷語區。
就我自己的觀察,荷語區的人基本上也都會講法文,但是法語區的
人對於學習荷語這件事情並沒有那麼熱衷。所以有時候同一個國家
的人彼此要溝通可能得用第三種語言(通常是英語)。
所以套用許乃仁的講法:「台灣所面臨的問題,其他國家也都在面
臨」。
囉唆了一堆跟網球沒有關係的東西,不要介意!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.35.58.177
※ 編輯: gitans 來自: 218.35.58.177 (06/08 23:03)
討論串 (同標題文章)
NED-BEL-LUX 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
44
81