Re: [新聞] Defending A-ROD?

看板NY-Yankees作者 (耿秋)時間16年前 (2010/05/10 13:27), 編輯推噓11(1104)
留言15則, 13人參與, 7年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《numblife ()》之銘言: 不成文規定裡, 翻錯了不少地方 Throw behind the batter : – 從打擊者背後丟球 這不是說從打擊者背後丟球, 是把球丟到打擊者的背後, 因為打擊者第一時間的反應會 往後退, 相當危險。Joba對Youkilis就是因為這樣連投兩球後, 被趕出場。 Charge the mound with your bat in your hands : – 從你手中甩出棒子攻擊投手丘 這也不是這個意思, 這是說手裡拿著球棒衝上投手丘和投手幹架。 Swing for the fences 3-0 when your team is up a certain number of runs (the number is negotiable) :– 當你的球隊已經得了一些分數情況下,在球數是 "沒有好球三壞球"時還揮棒 這也不對, 這是說球隊領先很多時, 你在0好3壞時, 還猛揮棒想夯全壘打。 Rabbit punch someone during a bench-clearing brawl : – 板凳清空之後的表現的跟兔子般衝撞一樣 這也不對, 這是說兩隊板凳淨空衝上去幹架時, 揮手猛擊別人的頸背及後腦勺。 Rabbit punch是指拳擊上攻擊頸背部的危險動作。因為殺兔子時都先攻擊牠的後頸部, 故將這個動作稱為rabbit punch。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.130.156.228

05/10 13:29, , 1F
第二個我看的時候也覺得是這個意思 第三個長知識
05/10 13:29, 1F

05/10 13:29, , 2F
長知識
05/10 13:29, 2F

05/10 13:30, , 3F
不過第一個我以為是捕手回傳球從打者備後傳過去XD
05/10 13:30, 3F

05/10 13:32, , 4F
第一兔拳
05/10 13:32, 4F

05/10 13:53, , 5F
推這篇!! 我翻外電的時候也常為了一些俚語辜狗很久!!
05/10 13:53, 5F

05/10 13:53, , 6F
leddy大讓我長知識!!
05/10 13:53, 6F

05/10 14:12, , 7F
學到了擊殺兔子的知識XDD
05/10 14:12, 7F

05/10 14:34, , 8F
看棒球也能學到拳擊的知識XD
05/10 14:34, 8F

05/10 14:42, , 9F
長知識XD
05/10 14:42, 9F

05/10 15:27, , 10F
攻擊XDD 可以說直接從頸部剁掉
05/10 15:27, 10F

05/10 16:38, , 11F
感謝大大的翻譯讓我長知識 ^^
05/10 16:38, 11F

05/10 16:41, , 12F
Ryan : 我都抓著頭猛搥
05/10 16:41, 12F
※ 編輯: leddy 來自: 140.130.156.228 (05/10 17:16)

05/10 18:47, , 13F
感謝精闢的翻譯!!
05/10 18:47, 13F

05/10 23:34, , 14F
rabbit punch好像第一神拳看過XD
05/10 23:34, 14F

12/28 13:55, 7年前 , 15F
感謝大大的翻譯讓我長知 https://daxiv.com
12/28 13:55, 15F
文章代碼(AID): #1Bvvaox1 (NY-Yankees)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
46
103
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
46
103
文章代碼(AID): #1Bvvaox1 (NY-Yankees)