Re: [問題] 要請大家幫個忙..

看板Olympics_ISG作者 (小弥花)時間16年前 (2009/07/17 01:33), 編輯推噓7(709)
留言16則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
感謝媽媽帶回來的節目單! 「三太子」之感謝C大=>Na-Cha 哪吒音譯, the 3rd prince 義譯 「霹靂布袋戲」Pili puppet show The World Games 2009 Kaohsiung 【主秀】 1.The Beautiful Island  福爾摩沙 2.The Prayer of the People  萬民祈福 3.Energetic Kaohsiung  活力高雄 補充:林義傑 Yi-Chieh Lin  【跨界演唱】 1. Amazing Grace-Hayley Westenra 奇異恩典 2. The Moon Represents My Heart-Hayley Westenra&Shin   月亮代表我的心 3. Volare-Russell Watson   飛翔 4. The Prayer-Russell Watson&Hayley Westenra   祈願者 5. My Future ain't a Dream-Shin   我的未來不是夢 6. Nada Sousou-Hayley Westenra 淚光閃閃 7. Pokarekare Ana-Russell Watson&Hayley Westenra   河水湍湍 8. Nessun Dorma-Russell Watson 公主徹夜未眠 9. We are the Champions-Russell Watson, Hayley Westenra, 我們是冠軍 Shin, Tiger Huang ※ 引述《anbr (安伯)》之銘言: : 剛剛有人建議 youtube影片名稱要取英文..這樣比較多外國人會看 : 可是我不知道英文要怎麼改... : 有沒有人給點頭緒啊... : Moon means my heart嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.37.241 ※ 編輯: iyoka 來自: 118.168.37.241 (07/17 01:36)

07/17 01:36, , 1F
5-->isn't not aren't
07/17 01:36, 1F

07/17 01:37, , 2F
節目單這樣寫耶?
07/17 01:37, 2F
※ 編輯: iyoka 來自: 118.168.37.241 (07/17 01:44)

07/17 01:40, , 3F
ain't這樣用沒錯
07/17 01:40, 3F
※ 編輯: iyoka 來自: 118.168.37.241 (07/17 01:50)

07/17 01:47, , 4F
那布袋戲怎麼翻
07/17 01:47, 4F

07/17 01:48, , 5F
oh..那就聽w版友的吧..我也學到新東西^^
07/17 01:48, 5F

07/17 01:49, , 6F
puppet show 嗎?
07/17 01:49, 6F

07/17 01:50, , 7F
有"偶"的好像都這樣翻?
07/17 01:50, 7F

07/17 01:50, , 8F
OK 那最後一段 布袋戲正在傳..
07/17 01:50, 8F
※ 編輯: iyoka 來自: 118.168.37.241 (07/17 01:51) ※ 編輯: iyoka 來自: 118.168.37.241 (07/17 01:53)

07/17 01:54, , 9F
Palmar show ?
07/17 01:54, 9F

07/17 01:55, , 10F
因為布版英文叫Palmar_Drama 哪位幫忙看下
07/17 01:55, 10F

07/17 01:55, , 11F
puppet show是正確用法
07/17 01:55, 11F

07/17 02:01, , 12F
Na-Cha 哪吒音譯, the 3rd prince 義譯
07/17 02:01, 12F

07/17 02:02, , 13F
不管那種 老外應該不會懂 the traditions
07/17 02:02, 13F

07/17 02:02, , 14F
謝謝樓上C大^^
07/17 02:02, 14F

07/17 02:02, , 15F
of Taiwan就好了
07/17 02:02, 15F
※ 編輯: iyoka 來自: 118.168.37.241 (07/17 02:11) ※ 編輯: iyoka 來自: 118.168.37.241 (07/17 02:12)

07/17 21:28, , 16F
推推
07/17 21:28, 16F
文章代碼(AID): #1ANsHYMQ (Olympics_ISG)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1ANsHYMQ (Olympics_ISG)