Re: [洋基官網]Yankees fall victim to Rally Monkey

看板CMWang (王建民 - 大樹哥)作者 (Beauty is a Rare Thing)時間19年前 (2005/10/06 15:10), 編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/5 (看更多)
※ 引述《cyrn (cyrn)》之銘言: 沒事翻一下賺賭本 : Yankees fall victim to Rally Monkey 洋基成了逆轉猴下的犧牲品 : Wang solid, but costly errors help Angels erase early lead 王建民優質好投,但原來的領先卻被代價慘重的失誤讓天使隊給擦去了。 : ANAHEIM -- The Yankees knew it wasn't going to be easy, right? 安納漢報導:洋基隊早清楚事情沒那麼容易的,看吧? : The Angels reminded the Yankees on Wednesday night that they weren't going : down without a fight, overcoming a two-run deficit to hand the Bombers a 5-3 : loss in Game 2 of the American League Division Series. 天使們在禮拜三晚上提醒了洋基隊,他們決不會不戰先屈的。 在美聯分區系列第二戰裡,他們克服了落後二分的劣勢, 更送給這些紐約炸彈客們〈Boomers的典故不太清楚〉一場5-3的敗仗。 : All things considered, the Yankees return home in good shape, having split : the first two games of the series on the road. With Randy Johnson set to : start Game 3 on Friday, New York has its big gun locked and loaded, ready to : give them the lead in the best-of-five series. 縱觀全局,客場打成一比一平手的洋基回到主場後佔有優勢。 第三戰除了巨怪早已蓄勢待發外,砲管也已上膛並鎖定目標, 準備讓他們在這五戰三勝的系散列賽裡取得優勢。 : Many questioned how Chien-Ming Wang would respond to the pressure of the : postseason, but the rookie showed no signs of nervousness. : Wang allowed four runs -- only one of which was earned -- on six hits in 6 : 2/3 innings. After walking six in his final start of the regular season, he : didn't issue a single free pass. 大家多對王建民如何面對季後賽壓力抱持疑慮,但這菜比巴卻一點不緊張。 小王在六又三分之二局裡共被擊出六支安打,被攻下了四分〈但責失僅一分〉。 他在季賽最後一次先發裡保送了六名打者,但這回連一次都沒有。 : The Angels scored runs in the fifth and sixth to erase New York's lead, : finally taking a lead of their own in the seventh on Orlando Cabrera's : two-run single 天使們在五、六局的得分抵消了原來的落後, 第七局再藉Cabrera的二分打點安打取得領先。 : The Yankees weren't particularly crisp all night, committing three errors and : going 1-for-9 with runners in scoring position. : The Yankees were unable to jump on starter John Lackey as they did in Game 1 : against Bartolo Colon, as the right-hander sat them down in order to open the : game. 洋基隊整晚的表現並不突出, 除了三個失誤外,九次得分位置上有跑者的打擊機會都沒能把握。 打者群對付先發投手Lackey,也沒辦法像上一場對付Colon時那樣一開始就亂棍齊發, 結果反而讓Lackey在開局時順利解決掉了他們。 : New York plated a run in the second, taking a lead on Robinson Cano's RBI : double, as the rookie gave his team the opening lead for a second consecutive : game. 洋基隊在第二局時靠著Cano的一分打點二壘安打取得了領先, 這菜鳥已經連續二場比賽讓自己球隊先馳得點。 : Wang's trademark sinker was working wonders, as the rookie retired the first : five Angels hitters, all on ground balls. Darin Erstad managed a ground-ball : single to center, but the Angels didn't put a fly ball into the outfield : until the last out of the third, when Cabrera flied to center. 小王的招牌伸卡球神出鬼沒,他讓天使隊前五名打者都擊出滾地球出局。 之後除了Erstad擊出一支中間方向滾地安打外, 直到Cabrera擊出中間方向飛球被接殺而結束第三局前,沒半顆球到的了外野。 : Lackey walked a tightrope in the third, walking Alex Rodriguez and Jason : Giambi with one out. But Gary Sheffield and Hideki Matsui couldn't bring them : home, each grounding out to end the threat. Lackey的第三局出現亂流,一出局後連續保送了A-Rod和大吉。 但接下來老薛和酷斯拉這二棒都沒法子送他們回本壘, 連續二個滾地球出局讓他解除了危機。 : The Yankees added a run in the fifth, as Rodriguez walked, moved to third on : Giambi's double and scored on Sheffield's RBI groundout. New York would have : plated a third run if not for Chone Figgins, who made two tremendous plays on : Sheffield and Matsui at third base to strand Giambi on the bases. 洋基在第五局靠著A-Rod的保送、大吉的二壘安打和老薛的滾地球追加了一分。 要不是三壘手Figgins那分別解決老薛、酷斯拉,並讓大吉不敢動的連續二次美技演出, 洋基至少再下一城。 : Former Yankee Juan Rivera cut the lead in half in the fifth, crushing a 3-2 : pitch from Wang over the center-field wall. But Wang wasn't fazed by the : blast, getting the next three batters to succumb to his sinker with : groundouts. 前洋基球員Rivera五局下半滿球數後那支躍過中外野大牆的全壘打將落後比數減半。 然而小王並沒有因此動搖,他的伸卡球連續讓接下來的三名打者擊出滾地球出局。 : The Angels squared the game in the sixth, thanks in part to an error by : Rodriguez on Cabrera's routine grounder to open the inning. After Cabrera : moved to second on a groundout by Vladimir Guerrero, Bengie Molina singled : him in, tying the game at 2. 多虧了Cabrera的平凡滾地球製造A-Rod的失誤,天使隊在六局下半扳平比數。 Cabrera靠著Guerrero的滾地球上二壘,再靠著Molina的安打回本壘,雙方戰成二平。 : One inning later, the Angels took their first lead of the series, playing : small ball to perfection. Rivera reached on an infield single, sliding : head-first into first base to beat Derek Jeter's throw. Steve Finley dropped : down a sacrifice bunt, but Wang's throw to first pulled Cano off the bag, : putting runners at first and second. 下一局天使隊的小球戰術完美發揮,讓他們取得了本系列戰的首度領先。 先是Rivera的撲壘讓Jeter傳球不及,是一支內野安打。 再來是Finley的觸擊短打,小王又傳偏,Cano的腳離開了一壘壘包, 造成一、二壘有人的局面。 : Adam Kennedy bunted the runners into scoring position, but Figgins popped up : to shallow center for the second out. Cabrera then roped the first pitch he : saw into center, scoring both runners to make it a 4-2 game. Kennedy繼續採取觸擊推進,讓二名打者進佔得點圈。 接著Figgins中外野短淺的飛球製造了第二個出局數, 然後Cabrera相準了第一球擊出中外野安打送回二名跑者,取得4-2的超前。 : Molina added a solo shot off Al Leiter in the eighth. Jorge Posada homered : off closer Francisco Rodriguez in the ninth, but it wasn't enough, as K-Rod : closed out the game to earn the save. Molina在第八局時從Leiter的手中追加一支陽春砲。 Posada第九局也從K-Rod手裡轟出一支,但難挽頹勢, K-Rod順利的取得救援點並結束了整場比賽。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.63.7.39

10/06 16:52, , 1F
沒想到翻文也LAG成這樣,Orz
10/06 16:52, 1F

10/06 16:53, , 2F
Boomer是轟炸機 因為洋基傳統打線火力強勁
10/06 16:53, 2F

10/06 16:55, , 3F
請問這篇幾個人翻過了啊?
10/06 16:55, 3F

10/06 17:35, , 4F
有翻譯的 還是得要給予肯定.
10/06 17:35, 4F

10/07 01:38, , 5F
您真內行~
10/07 01:38, 5F
文章代碼(AID): #13HCtOvU (CMWang)
文章代碼(AID): #13HCtOvU (CMWang)