Re: [洋基官網]Yankees fall victim to Rally Monkey

看板CMWang (王建民 - 大樹哥)作者 (我可不可以不勇敢)時間19年前 (2005/10/06 16:12), 編輯推噓12(1200)
留言12則, 11人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
※ 引述《cyrn (cyrn)》之銘言: : Yankees fall victim to Rally Monkey : Wang solid, but costly errors help Angels erase early lead 洋基成為逆轉猴神威下的受害者 王堅守崗位,但昂貴的失誤使洋基丟了原本的領先優勢 : ANAHEIM -- The Yankees knew it wasn't going to be easy, right? 洋基很明白這不會是簡單的一役,對吧? : The Angels reminded the Yankees on Wednesday night that they weren't going : down without a fight, overcoming a two-run deficit to hand the Bombers a 5-3 : loss in Game 2 of the American League Division Series. 星期三晚上天使隊提醒了洋基他們不會沒先拼就認輸。即於美聯分區季後賽 的第二場,天使從二分的落後逆轉,送給這隻大砲部隊一個五比三落敗的大 禮。 : All things considered, the Yankees return home in good shape, having split : the first two games of the series on the road. With Randy Johnson set to : start Game 3 on Friday, New York has its big gun locked and loaded, ready to : give them the lead in the best-of-five series. 但整體而言,洋基在打完了客場的兩戰後,可以安然的回到家。Randy Johnson 將於星期五第三戰先發,洋基已經將大砲上檔,蓄勢待發準備好迎接五戰三 勝賽制中的領先地位。 : Many questioned how Chien-Ming Wang would respond to the pressure of the : postseason, but the rookie showed no signs of nervousness. 有許多人質疑王建民面對季後賽的壓力,將會激起什麼樣的反應。然這個菜 鳥卻處之泰然。 : Wang allowed four runs -- only one of which was earned -- on six hits in 6 : 2/3 innings. After walking six in his final start of the regular season, he : didn't issue a single free pass. 王掉了四分 ─ 其中只有一分是自責分 ─ 六又2/3局中被打六支安打。儘管 他在例行賽的最後一場先發送出了本季新高的六次保送,他今天沒送出半張 免費的上壘門票。(譯按:我比較喜歡這口氣) : The Angels scored runs in the fifth and sixth to erase New York's lead, : finally taking a lead of their own in the seventh on Orlando Cabrera's : two-run single 天使隊於第五、第六局先是打下抹殺洋基領先的分數,而最終在第七局憑著 自身的打擊,由 Orlando Cabrera 的兩分打點一壘安打取得領先。 : The Yankees weren't particularly crisp all night, committing three errors and : going 1-for-9 with runners in scoring position. 洋基整晚的表現也不順,犯下三次失誤,並且於得點圈上有跑者時的打擊僅 九之一。(譯問:中文到底是哪個要寫在前面呀 ="=) : The Yankees were unable to jump on starter John Lackey as they did in Game 1 : against Bartolo Colon, as the right-hander sat them down in order to open the : game. 洋基並沒有辦法在 John Lackey 的投球之下,如法炮製他們第一戰對 Bartolo Colon 的對待。John Lackey 成功的壓制住了他們。 : New York plated a run in the second, taking a lead on Robinson Cano's RBI : double, as the rookie gave his team the opening lead for a second consecutive : game. 洋基於第二局藉由 Robinson Cano 的一分打點二壘安打取得領先。這位菜鳥 連續兩場比賽為球隊打下開賽的領先分。 : Wang's trademark sinker was working wonders, as the rookie retired the first : five Angels hitters, all on ground balls. Darin Erstad managed a ground-ball : single to center, but the Angels didn't put a fly ball into the outfield : until the last out of the third, when Cabrera flied to center. 王的招牌伸卡球精闢的發揮,成功解決了天使投五位打者,都是滾地球。雖 Darin Erstad 擊出了中間方向的穿越滾地一壘安打,但天使卻一直到該局最 後一個出局數,Cabrera 才將球打到中外野上空,成就第一個高飛球。 : Lackey walked a tightrope in the third, walking Alex Rodriguez and Jason : Giambi with one out. But Gary Sheffield and Hideki Matsui couldn't bring them : home, each grounding out to end the threat. Lackey 第三局遇上亂流,於一人出局的情況下保送 Alex Rodriguez 以及 Jason Giambi。但 Gary Sheffield 以及 Hideki Matsui 只擊出了滾地球 ,而沒有辦法將他們送回來。 : The Yankees added a run in the fifth, as Rodriguez walked, moved to third on : Giambi's double and scored on Sheffield's RBI groundout. New York would have : plated a third run if not for Chone Figgins, who made two tremendous plays on : Sheffield and Matsui at third base to strand Giambi on the bases. 洋基藉由 Rodriguez 的保送,Giambi 的二壘安打,Sheffield 的滾地犧牲 打,於第五局再添一分。如果不是因為 Chone Figgins 兩次在三壘的美技守 備將 Sheffield 及 Matsui 刺殺在一壘之前,洋基很有可能再攻得一分。 : Former Yankee Juan Rivera cut the lead in half in the fifth, crushing a 3-2 : pitch from Wang over the center-field wall. But Wang wasn't fazed by the : blast, getting the next three batters to succumb to his sinker with : groundouts. 前洋基球員 Juan Rivera 於第五局兩好三壞滿球數,從王手中將球夯出中外 野高牆外,將洋基的領先幅度討回一半。但王並不因此自亂陣腳,接下來以 他的伸卡球解決掉下面三位打者。 : The Angels squared the game in the sixth, thanks in part to an error by : Rodriguez on Cabrera's routine grounder to open the inning. After Cabrera : moved to second on a groundout by Vladimir Guerrero, Bengie Molina singled : him in, tying the game at 2. 天使於第六局將比數追平,這得感謝 Rodriguez 面對 Cabrera 打出的滾地球 時所貢獻的失誤,開啟了天使該局的攻勢。Cabrera 藉 Vladimir Guerrero 打出的滾地球上到了二壘,接著 Bengie Molina 以一壘安打將他打回,取得 追平分。 : One inning later, the Angels took their first lead of the series, playing : small ball to perfection. Rivera reached on an infield single, sliding : head-first into first base to beat Derek Jeter's throw. Steve Finley dropped : down a sacrifice bunt, but Wang's throw to first pulled Cano off the bag, : putting runners at first and second. 一局之後,天使隊將小球戰術發揮得淋漓盡致,取得了他們這場比賽的第一次 領先地位。Rivera 逃過Jeter的阻殺,靠著內野一壘安打上壘,Finley 隨後補 上犧牲打,王建民下丘接球傳一壘卻把 Cano 帶開壘包,造成一二壘有人。 : Adam Kennedy bunted the runners into scoring position, but Figgins popped up : to shallow center for the second out. Cabrera then roped the first pitch he : saw into center, scoring both runners to make it a 4-2 game. Adam Kennedy 以短打護送隊友推進到得點圈,下一棒的 Figgins 卻以一個中 間方向不夠深遠的小飛球,貢獻了第二個出局數。但 Cabrera 接著看準投到 紅中的第一球,將它遠遠擊出。兩位跑者回壘得分,形成四比二。 : Molina added a solo shot off Al Leiter in the eighth. Jorge Posada homered : off closer Francisco Rodriguez in the ninth, but it wasn't enough, as K-Rod : closed out the game to earn the save. Molina 於第八局從 Al Leiter 的手中更下一城,敲出一隻陽春全壘打。Jorge Posada 於第九局對抗終結者 Francisco Rodriguez 時,還以顏色但仍依舊無 法挽回劣勢。K-rod 依然將比賽終結獲得救援點。 -- 斷了7次線............... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.23.71.227

10/06 16:32, , 1F
辛苦了 推一下
10/06 16:32, 1F

10/06 16:33, , 2F
第2推~~
10/06 16:33, 2F

10/06 16:34, , 3F
辛苦辛苦...推一下
10/06 16:34, 3F

10/06 16:36, , 4F
推二下…
10/06 16:36, 4F

10/06 16:37, , 5F
堆~~~
10/06 16:37, 5F

10/06 16:38, , 6F
感恩推~
10/06 16:38, 6F

10/06 16:43, , 7F
逆轉猴真是神奇 ... 囧...
10/06 16:43, 7F

10/06 16:45, , 8F
人手一隻也神奇,錢真好賺 ...囧
10/06 16:45, 8F

10/06 16:48, , 9F
斷了7次線,真神奇orz...辛苦啦^^
10/06 16:48, 9F

10/06 17:17, , 10F
推 用心 ~
10/06 17:17, 10F

10/06 18:15, , 11F
辛苦啊 翻的不錯^^
10/06 18:15, 11F

10/07 01:25, , 12F
您真內行~
10/07 01:25, 12F
文章代碼(AID): #13HDo0XC (CMWang)
文章代碼(AID): #13HDo0XC (CMWang)