Re: [洋基官網]Yankees fall victim to Rally Monkey

看板CMWang (王建民 - 大樹哥)作者 (Faith)時間19年前 (2005/10/06 15:24), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《cyrn (cyrn)》之銘言: Yankees fall victim to Rally Monkey Wang solid, but costly errors help Angels erase early lead 洋基成為逆轉猴的手下敗將 王建民投得沉穩,但是因為失誤付出極高代價,天使因此追回開賽的失分。 ANAHEIM -- The Yankees knew it wasn't going to be easy, right? The Angels reminded the Yankees on Wednesday night that they weren't going down without a fight, overcoming a two-run deficit to hand the Bombers a 5-3 loss in Game 2 of the American League Division Series. 洋基知道贏球不容易吧?天使隊今天讓對手知道他們不會 連掙扎都不掙扎就放棄這個系列,從兩分落後的情勢中, 天使隊最後以5比3的比數贏過洋基,兩隊在美聯分區決 賽追平。 All things considered, the Yankees return home in good shape, having split the first two games of the series on the road. With Randy Johnson set to start Game 3 on Friday, New York has its big gun locked and loaded, ready to give them the lead in the best-of-five series. 整體而言,洋基帶著一勝一負的戰績回家,還算不錯,Rj將會在第三 場週五比賽中先發,洋基隊的大炮們已經準備好在五戰三勝的系列中勝 出。 Many questioned how Chien-Ming Wang would respond to the pressure of the postseason, but the rookie showed no signs of nervousness. 許多人懷疑洋基先發投手王建民要怎麼面對季後賽的壓力,但是他 似乎沒有表露出太多緊張。 Wang allowed four runs -- only one of which was earned -- on six hits in 6 2/3 innings. After walking six in his final start of the regular season, he didn't issue a single free pass. 王建民被攻下四分,只有一分算在自己身上,六又3分之2局中,他 被擊出六支安打。上場先發投出六次保送的他,今天沒有讓打者涼涼 的等著上壘就好。 The Angels scored runs in the fifth and sixth to erase New York's lead, finally taking a lead of their own in the seventh on Orlando Cabrera's two-run single 天使隊分別在第五及第六局追分,讓洋基的領先化為烏有。 在第七局靠著Orlando Cabrera一支兩分打點一壘安打超前。 The Yankees weren't particularly crisp all night, committing three errors and going 1-for-9 with runners in scoring position. 今晚,洋基表現並沒有非常犀利,發生三次失誤,在得點圈 有人時,九個人次只有一支安打。 The Yankees were unable to jump on starter John Lackey as they did in Game 1 against Bartolo Colon, as the right-hander sat them down in order to open the game. 洋基隊沒辦法像前一場一樣,在開場就欺負對手的先發投手。 相反的,天使隊先發投手John Lackey開局開得不錯。 New York plated a run in the second, taking a lead on Robinson Cano's RBI double, as the rookie gave his team the opening lead for a second consecutive game. 二局洋基隊靠著Cano一支二壘安打攻下一分,這是他 連續兩場都讓球隊開局就領先。 Wang's trademark sinker was working wonders, as the rookie retired the first five Angels hitters, all on ground balls. Darin Erstad managed a ground-ball single to center, but the Angels didn't put a fly ball into the outfield until the last out of the third, when Cabrera flied to center. 王建民的招牌伸卡球投得出神入化,前五棒紛紛投降。 全都是因為滾地球。Darin Erstad勉強擊出中間方向 滾地安打,但是天使隊直到第三局才有機會把球打到 外野,那是cavrera擊出中間方向的飛球。 Lackey walked a tightrope in the third, walking Alex Rodriguez and Jason Giambi with one out. But Gary Sheffield and Hideki Matsui couldn't bring them home, each grounding out to end the threat. Lackey在第三局出現亂流,在一人出局情況下保送A-Rod跟Giambi, 但是,後面上場的Gary Sheffield 和Hideki Matsui沒能把握機會 雙雙擊出滾地球,讓這次危機就這樣消逝。 The Yankees added a run in the fifth, as Rodriguez walked, moved to third on Giambi's double and scored on Sheffield's RBI groundout. New York would have plated a third run if not for Chone Figgins, who made two tremendous plays on Sheffield and Matsui at third base to strand Giambi on the bases. 洋基在第五局攻下第二分,那是在A-rod在被保送後靠著Giambi 二壘安打上到三壘,接著靠著Sheffield滾地球掩護得分。要不 是天使隊Figgins在三壘防區的守備,洋基還有可能繼續得分, 然而,Sheffield 和Matsui又是無功而返。 Former Yankee Juan Rivera cut the lead in half in the fifth, crushing a 3-2 pitch from Wang over the center-field wall. But Wang wasn't fazed by the blast, getting the next three batters to succumb to his sinker with groundouts. 第五局,前洋基隊員Juan Rivera替球隊追近一分,相中王建民 在滿球數下的一顆投球,送到中外野。但是,王建民沒有被嚇到 ,立刻回神把接下來三位打者用伸卡球解決掉,三位打者通通都 擊出滾地球。 The Angels squared the game in the sixth, thanks in part to an error by Rodriguez on Cabrera's routine grounder to open the inning. After Cabrera moved to second on a groundout by Vladimir Guerrero, Bengie Molina singled him in, tying the game at 2. 天使在第六局追平,那時候Cabrera一個平凡的內野彈跳球竟然 讓a-rod漏接,這局就這樣展開。之後,Cabrera靠著Guerrero 的滾地球上到二壘,而Monila的安打把他送回本壘,兩隊打平。 One inning later, the Angels took their first lead of the series, playing small ball to perfection. Rivera reached on an infield single, sliding head-first into first base to beat Derek Jeter's throw. Steve Finley dropped down a sacrifice bunt, but Wang's throw to first pulled Cano off the bag, putting runners at first and second. 一局之後,天使首次領先,把小球戰術發揮到極致。 Rivera靠著內野安打上壘,逃過Jeter的阻殺,Finley 補上犧牲打,王建民趨前接球後傳一壘卻把Cano 引離壘包,造成一二壘有人的局面。 Adam Kennedy bunted the runners into scoring position, but Figgins popped up to shallow center for the second out. Cabrera then roped the first pitch he saw into center, scoring both runners to make it a 4-2 game. Kennedy繼續護送隊友往前推進,下一棒Figgins出局,Cabrera接著 瞄準第一球送到中間方向,兩位跑者相繼回壘得分,比數成為4-2。 Molina added a solo shot off Al Leiter in the eighth. Jorge Posada homered off closer Francisco Rodriguez in the ninth, but it wasn't enough, as K-Rod closed out the game to earn the save. 面對接替王建民的投手Leiter,Molina補上一發陽春全壘打。 洋基Posada也賞給天使隊終結者Francisco Rodriguez一發 陽春彈,不過為時已晚,天使隊最後還是靠著終結者拿下 這場比賽的勝利。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.4.15

10/06 15:07,
王果然後到肯定...
10/06 15:07

10/06 15:08,
10/06 15:08

10/06 15:09,
被打出逆轉兩分安打時 我眼匡紅了 加油 王建民
10/06 15:09

10/06 15:10,
J神一個翻譯吧0.0
10/06 15:10

10/06 15:11,
其實七下2OUT時我很希望TORRE換GORDON上來 王已經有點球
10/06 15:11

10/06 15:12,
路偏高 及球數落後 不太穩了
10/06 15:12

10/06 15:12,
這記者的記性不行, A-rod 的失誤哪裡是 grounder?
10/06 15:12

10/06 15:14,
只有幾段值得翻.其他都講打者情形
10/06 15:14
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.120.251

10/06 15:51, , 1F
對王的著墨不多吧
10/06 15:51, 1F

10/06 15:53, , 2F
感覺記者對王建民沒有負面評價
10/06 15:53, 2F
※ 編輯: hsupohsiang 來自: 140.117.120.251 (10/06 15:57)

10/06 16:01, , 3F
成敗論 記者反而較推崇天使先發 大概是因為王七局的表現吧
10/06 16:01, 3F

10/06 16:58, , 4F
感謝 H 大的精采翻譯. 讓我獲益良多. ^_^
10/06 16:58, 4F
文章代碼(AID): #13HD4gWu (CMWang)
文章代碼(AID): #13HD4gWu (CMWang)