Re: [情報] 肯揚季末三連發
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=40177&fpage=1
Kenyon sets Euro agenda
Tuesday, May 23, 2006 翻譯:fall_ark
In the second part of his wide-ranging interview on Chelsea TV, chief
executive Peter Kenyon has broadened the debate to encompass Europe —
including Chelsea's standing within it, the Champions League and the
scandal engulfing Italian football.
在參與 Chelsea TV 電視台訪談節目的第二部分中,球隊首席執行官彼得˙肯揚再次
就歐洲范圍的問題發表了他的觀點 — 包括切爾西的聲望與地位、冠軍聯賽以及席捲
意大利足壇的黑幕醜聞。
On the subject of Europe's premier club competition, Kenyon has confirmed
that the desire to secure a trophy that has so far eluded Chelsea burns
bright.
在談到關於歐洲最高賽事的話題時,肯揚證實,俱樂部至今未能取得過一個歐冠獎盃
,這一賽事無疑是目前球隊最渴望取得成功的舞台。
“I have just come back from the holy grail of all cup competitions, the
Champions League Final, and that is definitely on our agenda, but we have
seen how difficult it is to progress in that,” he said.
“我剛看完那場歐冠決賽 — 一切盃賽中的顛峰之戰。這無疑在我們的計畫之上,但
我們早已經歷並知道進入這決賽有多麼不易。”他這樣說。
“It is the holy grail for everybody, certainly all the top clubs. I was
at Milan recently and the six trophies are all lined-up in their
boardroom. To get one in our boardroom would be nice.
“對任何人來說那都是夢幻的獎盃,對頂級俱樂部來說就更是如此。我最近去過米蘭
,看到了在他們獎盃陳列室裡靜置著的六座冠軍盃,若能在我們的陳列室中也添上一
座,那一定非常美妙。”
“But it is not at any cost,” he pointed out. “You can't afford to bank
everything on winning it because it is a cup competition and we have seen
what impact the draw has on that. You have to start with the domestic
league being the really important competition because it gets you back
into the Champions League for the season after. We are starting to build a
good record of automatic qualification which is crucial.”
“但,梅花香自苦寒來,”肯揚指出,“這是一項盃賽,勝負並無定數,我們也切身
了解分組和抽籤會產生多大的影響。作為球隊來說,首先必須將本國的聯賽視為最重
要的賽事,因為聯賽的排名決定了下賽季你能參加冠軍聯賽的可能性。我們近年來一
直保持著能直接進入分組賽的排名,這是相當重要的。”
“We have come off of back-to-back titles and we have established
ourselves as a top team. I travel Europe a lot and there is a lot respect
for what we have achieved here, both in football and business credentials,
and our role within football.”
“我們連續兩個賽季奪得聯賽冠軍,同時證明了自己是一支一流的球隊。這些年我常
飛往歐洲各地,我們在這裡取得的成就贏得了許多尊重 — 不僅包括競技的成績,也
包括商業信譽、以及我們對足球這項運動本身的影響。”
Despite Chelsea's position as English champions for a second season-in-a-
row, we will again find ourselves not one of the eight top seeds for next
season's Champions League group draw. Jose Mourinho has publicly
questioned the seeding method and Kenyon does not rule out a change in the
future.
即使已連續兩年取得英超聯賽的冠軍,在下一賽季的冠軍聯賽中切爾西仍然未能躋身
八支種子隊的行列。穆里尼奧曾公開質疑當前的選別方式,肯揚並不否認新方案的可
能出現。
“I am vice-president on the UEFA club board for European football and I
have just spent two days there with all the major clubs. One of the issues
at the moment is the Champions League format from 2009 onwards.
“我本人是歐足聯俱樂部委員會的副主席並剛與其他大俱樂部的要員談了兩天。一個
議題就是2009賽季起的冠軍聯賽規則。”
“The whole seeding mechanism and the way you build up points for it is a
constant debate and I know Jose has expressed his views at the elite
coaches' forum. There is a lot of good dialogue and nothing is being left
unturned - whether the competition has to stay at 32 clubs or more,
whether there are two group stages or one, how the last 16 is decided.
“整個種子隊的選別和積分方式一直是爭論的焦點,我知道何塞已經在精英教練論壇
(注:歐足聯為各隊教練提供的討論會)上發表了他的意見。會議在良好的氛圍中進
行,充分探討了許多問題 — 例如是否要在32支的基礎上擴軍、小組賽該有幾次以及
16強如何產生。”
“We play in the best domestic league and with the Champions League we
have the chance to play in the best cup competition. The first thing you
have got to do is protect them. We have to make sure what we try to do to
move them forwards doesn't move them backwards.
“我們處身於世界第一的聯賽,並有雞會在世界第一的盃賽里參賽。我們的根本任務
是保護它(冠軍聯賽),我們必須確保這些提議讓它進步,而非倒退。”
“Some coaches support Jose's view and some don't but we are always
looking to move the game forward in every aspect.”
“對於何塞的提議,教練中有人同意也有反對,但我們的本意總是為了讓足球這項運
動能發展得更好。”
For football to stand any chance of progressing, or even maintaining its
current status, Kenyon is adamant there can be no repeat of the
match-fixing allegations that have hit Juventus and are threatening to
drag in other top clubs from Serie A.
為了讓足球運動能得到進步,或至少能保持現有的水準,肯揚堅稱絕不能讓發生在尤
文身上、並有跡象表明與意甲其他俱樂部也不無聯繫的****縱比賽那樣的事件再次發
生。
“It is critically important for the authorities. What has gone on in
Italy, there is no room for. Everybody is looking for quick and harsh
decisions to be taken.
“為了維護權威,這一點非常重要。在意大利愈演愈烈的事情絕不能再發生,每個人
都期待著他們能盡快做出嚴厲的判決。”
“What keeps this game as it is, is that we all pick our team two days
before the match and we all analyse the game to death after until the next
game. If you think that is being somehow manufactured or interfered with,
that is what drives fans away. It also drives sponsors and television away.
There is no room for it and it has got to be stamped out.
“讓比賽如此激動人心的正是、我們都在兩天前決定隊伍並在這兩天內竭盡全力地去
面對,假如人們發現比賽被****縱或干預,球迷們將會離開,電視與贊助也將離開,
我們絕不能讓此發生,因此必須斬草除根。(這句本來想翻“因此亂世須用重典”的
……)”
“I think in the UK we might not always be happy with refereeing decisions
but I think the issues that are being approached in Italy don't exist,”
he added.
“在英國我們也並不總是對判罰滿意,但我想如今籠罩意大利聯賽的疑雲在這裡並不
存在。”他補充道。
“Our issue is how can we in a game that is faster than anywhere else, and
is analysed more times than anywhere else due to the quality of media,
ensure that our referees are properly equipped — whether it's by training
and fitness, simplifying some of the rules or through technology.
“我們的問題是如何能使我們在這樣一場節奏最快、媒體關注程度最高的比賽中,保
證裁判們能整戈以待 — 通過訓練、體能、研究規則等方式或是求助於日新月異的科
技。”
“It might be just technology on the goal-line but it takes the pressure
of another decision off. Players have got to play their part, everybody
has got to play their part. It is not just a Chelsea issue.”
“例如,或許只需在球門線上花一點工夫引入科技因素,就能大大減輕裁判們作出某
些關鍵判斷的壓力。球員們應該扮演他們自己的角色,這對所有人來說都是一樣的。
這不僅僅是屬於切爾西的問題。”
by Paul Mason
--
Are you with me ? Are you with me?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.96.115
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
Chelsea 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章