Re: [問題]翻譯問題

看板DET_Tigers作者 (威)時間19年前 (2005/06/17 16:44), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《weiuly (威)》之銘言: : 在官方網頁上 : 有一篇關於老舊球場的文章 : 有些意思不是很懂 : 問問大大們 : As the last lights faded into darkness above Tiger Stadium on September 27, : 1999, a long, storied era in baseball history came to an end at the corner of : Michigan and Trumbull. For over a century, the cross streets at The Corner : marked one of the most famous and best-loved addresses in baseball as : generations of fans cheered for their favorite Tigers and relived the : memories of their youth at the old ballpark. : 我的翻法 : 在1999年9月27日晚上的最後一展燈熄滅在Tiger Stadium,這意味著一個長久、歷史性的 : 棒球年代伴隨著密西根及Trumbull畫下句點。一個世紀以來,在街角的舊球場為許多的球 : 迷留下不可抹殺的回憶。 : 這樣的翻法可能粗糙了點 : 我比較想知道的是 : Trumbull這是啥?地名?事物? : 之前沒接觸過底特律 : 所以查不出這個字的意思 : 請指教 : 謝謝!! 剛利用google的MAP網站找到Tiger Stadium的位置了 順便再問一下 Tiger Stadium 坐落在Trumbull St 及 Michigan Ave 的轉角處 想請問的事 Ave、St該如何區分 解釋成 大道 及街路 可以嗎? 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.54.109

163.17.14.121 06/17, , 1F
St就翻成街Ave就是大道
163.17.14.121 06/17, 1F

140.116.54.109 06/17, , 2F
謝謝!!!
140.116.54.109 06/17, 2F
文章代碼(AID): #12ierPld (DET_Tigers)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
1
1
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
1
1
文章代碼(AID): #12ierPld (DET_Tigers)