Re: [問題] 請問一下
※ 引述《starking (....)》之銘言:
: ※ 引述《mygodmiller (我神米勒)》之銘言:
: : 謝謝你的回答
: : 那可以翻譯成簽約權嗎?
: 當然可以,翻譯是看個人的吧....^^
: 現在才發現我原來寫續約是錯的,應該是簽約才對....^^"
: : 如果是像你說的這樣
: : 那跟a conditional first-round pick是一樣的嗎?
: conditional first-round pick的確是指有條件的選秀權,只是您原來所提的敘述,
: 我沒有看過,抱歉我的英文不好^^",如果有出處的話或許會比較好瞭解....
不好意思
那我就直接拿例子來問好了
繞了一圈 ^^"
http://www.nba.com/transactions/movement2003_index.html
這個網頁上
在9月30日休士頓火箭隊和猶他爵士隊的交易中
剛好出現以上兩種敘述
Houston trades Glen Rice,
a first-round pick and additional draft consideration to
Utah for John Amaechi, a 2004 second-round pick and
a conditional second-round pick.
請問有什麼不同嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.92.131
討論串 (同標題文章)
NBAGM 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
190
436
119
229