Re: [外電] Saunders' substitution pattern baffl …

看板Pistons (底特律 活塞)作者 (minamio)時間20年前 (2005/12/07 13:54), 編輯推噓4(402)
留言6則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《pilihans (Han)》之銘言: : On most NBA teams, it might classify as full-fledged frustration : 在NBA的大多數球隊中 這樣的做法可能會被抨擊說失敗 : On the Pistons, the grumbles coming from the bench players are laced with : understanding and acceptance. : 不過在活塞 這些來自板凳上的牢騷變成了解跟接受 根據眼博士的說法~ classisy 是"歸類" full-fledged 是"翅膀長齊" laced with 可能是"伴隨"的意思 我也不知道這兩句話正確的意思~ 我自己猜了兩種說法,不過我也不知道對不對 第一呢~ 我猜 full-fleddged frustration 是指轉大人的挫敗, 可能是指板凳們還在適應老桑 另外,full-fleddged frustration 我猜會不會是指翅膀已經長硬, 可是不讓你飛,所以感覺很挫折 我不知道那個對,也可能都猜錯了吧,不過我是比較喜歡第一種的意思 而第二段呢我的感覺比較像板凳雖然也會發牢騷, 不過同時也包含了了解與接受,換句話說,板凳雖然也會抱怨一下, 但是不會一直要吵糖吃 還有壓~ "Certain nights it's even better when we can be productive" 如果翻做" 有幾個晚上如果我們(板凳)可以有多點貢獻,那結果可能更好" 會不會比較好? : More than anything, they're happy the team is winning, with a 13-2 record : being the best in the NBA. But they also admit they're often baffled by coach : Flip Saunders' rotations. : 最重要的 他們很高興球隊能獲勝 全聯盟最佳戰 : 績---13勝2負 不過他們也承認他們常常會因為老桑的調 : 度而感到困惑 : Sometimes forward Antonio McDyess plays with the starters, as he did Saturday : against the Chicago Bulls. Other nights, he plays only with the reserves. : Sometimes he's the first player off the bench. Other days, that honor goes to : Carlos Arroyo or Maurice Evans. : 前鋒麥克戴斯有時必須跟先發球員搭配 例如上禮拜六對公牛的 : 比賽 可是其他比賽 他卻以替補球員的身份上場 : 有時他是第一個離開板凳上場的球員 但有時 這種殊榮 : 是歸給阿漏油跟伊凡斯 : Sometimes game situations call for one thing, like Dale Davis' physical play : inside. Saunders will say as much before a game -- only to leave Davis on the : bench. : 有時候比賽會因為某件事暫停 就像Dale Davis在禁區的表現 老桑會在比賽前說一堆 : 然後把Davis留在板凳上(這段我有點疑問...) : "It's a tough position right now because we don't know really what to : expect," said Evans, a swingman. "It just makes it hard to be as productive : as possible when you really don't know what your minutes are going to be : like." : 搖擺人伊凡斯說"現在我們的立場很艱辛 因為我們不知道下一分會發生什麼事" : "當我們不知道我們上場的時間到底是怎樣的時候 這讓我們很難有好成績" : But Evans added: "The thing is, we're winning, and no one wants to look like : they're not happy. I really am happy that we're winning. : 但是他也補充"事實是:我們贏了 沒有人想要看起來不高興 我也確實高興 : 我們贏了比賽" : "Certain nights it's even better when we can be productive. I just want to : know what to expect so I know how I can help the team." : "有幾場比賽我們更適合上場 我只是想知道老桑的一些調度方法 這樣我才 : 知道怎麼幫助球隊" : Even if they're not always sure of the rotation, their complaints come with : asterisks. : 僅管他們不確定老桑的調度 但伴隨著抱怨聲的是一次又一次的勝利 : Davis signed as an unrestricted free agent, thinking he'd be a regular : contributor off the bench. He has played 13 minutes over three games, but : he's the picture of professionalism. : Davis是以"無限制自由球員"的身份被簽下的 他想說他會像一般的板 : 凳球員一樣. 過去的三場比賽 他上場十三分鐘 不過他成為職業精神 : 的最佳寫照 : "Of course I want to play. I'm not happy about not playing," he said. "But at : the same time, we're winning and showing success and you know, I know I'll : get an opportunity to do what I can to contribute." : 他說:"我當然想上場 當我不能上場的時候我很不高興" "可是同時 我 : 們獲得勝利以及成功 我知道我會有機會去貢獻我的能力" : Still, the substitution patterns make it hard for the reserves to establish a : rhythm. McDyess is slowly finding his way in Saunders' offense, and the 28 : minutes he played Saturday helped. : 老桑的調度仍然讓板凳球員很難找到節奏 在老桑的進攻戰術中 麥克戴斯 : 正慢慢尋找他的方向 在禮拜六的比賽 他打了二十八分鐘 : "I was surprised, I was definitely surprised," said McDyess, who scored 10 : points in a 92-79 victory at the United Center. "I didn't know what was wrong : with Ben (Wallace), but (Saunders) kept me out there." : "我很驚訝!"麥克戴斯說 在United Center的比賽 他得到十分 終場球隊 : 以92-79獲勝 "我不知道班蛙那天到底是怎樣 不過老桑讓我一直在場上" : Part of the problem might be that Saunders differs from former coach Larry : Brown, who set substitution patterns and rarely deviated : 有一部份的問題來自於老桑的調度跟布朗不一樣 布朗的調度很少會有變動 : "We never know who is going in or who is going out," McDyess said of : Saunders' strategy. "Sometimes he'll put Darko (Milicic) in or Carlos in : before us, and sometimes we get in in the second quarter. It's kind of : different, but we just have to get used to it and be prepared." : "我們永遠不知道誰會上場或誰會下場"麥克戴斯說 "有時候他會讓小米力或 : 阿漏油在我們之前上場,有時候我們在第二節上場" 這些讓我們覺得不同 : 不過我們能做的就是習慣跟準備隨時上場 : And how do you do that? : 你們要怎麼習慣? : "You play 82 games," McDyess said, "you'll get used to it." : "當你打了八十二場比賽" 麥克戴斯說 "你就會習慣了" : 大家不好意思 因為第一段 第二段 跟第四段我不太確定該怎樣翻會比較好 : 所以如果有更好的翻譯 煩請大家指教 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.30.74.100

12/07 14:00, , 1F
感謝...這篇翻的挫折感很重 囧
12/07 14:00, 1F

12/07 16:43, , 2F
路人亂入 full-fledged frustration我猜是指陣容太過完整
12/07 16:43, 2F

12/07 16:44, , 3F
導致板凳上場時間分配不均 導致球員對缺乏上場機會表現不滿
12/07 16:44, 3F

12/07 21:36, , 4F
推樓上~~這就叫做"美麗的錯誤"嗎
12/07 21:36, 4F

12/07 21:38, , 5F
給一樓~可以多領幾篇外電回去練習壓~活塞精神~越挫越勇
12/07 21:38, 5F

12/07 22:11, , 6F
所以以上三位各領3篇回去玩玩 順便當練習..
12/07 22:11, 6F
文章代碼(AID): #13bdaanh (Pistons)
文章代碼(AID): #13bdaanh (Pistons)