Re: [外電] Hamilton rescues Pistons(昨日Recap)

看板Pistons (底特律 活塞)作者 (twghometony)時間20年前 (2005/12/24 10:37), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
: Twice he forced Randolph to miss. He also hit a free throw, before : Tayshaun : Prince iced the victory, hitting two free throws, making a steal and blocking : a three-point attempt by Juan Dixon. : 大班兩次壓迫軟豆腐使他失誤。大班也能罰球,在小王子ice(?)勝利之前,投進兩 : 個罰球,然後來個抄截,以及蓋了Juan Dixon一個三分火鍋。 : →(譯按:前後句不通順XD,應該是在小王子做了以下的事來凍結(確保)勝利之前 : ,大班罰進了一球,而小王子做了那些事呢?就是後面寫的囉…沒看清楚會以為是大班做 : 的…) ice the game/victory: 算是美國籃球俗諺中,指的是某個球員以最後一擊奠定勝利,凍結比賽。 有時候也會用來形容某個球員緊要關頭的傑出表現讓球隊帶走勝利。 相反的,如果表現不好,會以 XXX has been quiet 來形容, 然後最後常常寫個 tough game to lose 來作結尾。 (意指輸了不該輸的比賽) 這些俚語應該對美國local的報紙頭條不陌生, 大家下次可以注意一下英文報的體育板文章開頭。 (潛水許久,終於出現第一po....XD) -- 當然,希望季後賽報導的外電別出現第二段的用字。 因為,十六勝才是目標。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.128.163 ※ 編輯: twghometony 來自: 220.132.128.163 (12/24 11:20)

12/24 11:26, , 1F
push!
12/24 11:26, 1F

12/24 12:28, , 2F
推~
12/24 12:28, 2F
文章代碼(AID): #13hBHrsA (Pistons)
文章代碼(AID): #13hBHrsA (Pistons)