Re: [討論] 歐洲冠軍盃 雀而喜奏捷 (翻譯名稱該不 …

看板Football作者 (Midmaestro中場魔術師)時間19年前 (2006/10/22 08:42), 編輯推噓6(602)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
: 我覺得翻譯的名稱最好統一,最好不要這家切爾西另一家雀而喜別家鵲歐西 我印象還記得小時候柯林頓的緋聞案鬧的沸沸揚揚的時候 沒有一家報紙的Leweinsky的翻譯是一樣的= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 134.208.33.217

10/22 09:13, , 1F
說到柯林頓...他的女兒就叫雀而喜~哈
10/22 09:13, 1F

10/22 09:31, , 2F
不意外,因為柯林頓是藍獅球迷,所以把女兒取做這名字
10/22 09:31, 2F

10/22 10:04, , 3F
李玟司機
10/22 10:04, 3F

10/22 11:53, , 4F
原來 Chipper Jone比較機車,女兒叫做 Shea XDDD
10/22 11:53, 4F

10/22 12:20, , 5F
總不能叫 Turner 或 Ted 吧....
10/22 12:20, 5F

10/22 15:10, , 6F
真的嗎 柯林頓是足球迷!?
10/22 15:10, 6F

10/22 15:52, , 7F
我以為他愛吃巧克力糖或者牛奶糖咧
10/22 15:52, 7F

10/23 02:15, , 8F
賤狗沒看藍獅精華區喔~JC會哭的XD 16→3→1→3有資料
10/23 02:15, 8F
文章代碼(AID): #15EhvfFx (Football)
文章代碼(AID): #15EhvfFx (Football)