Re: 簡易名詞解釋中英對照表

看板Sabermetrics作者 (←這人是超級笨蛋)時間18年前 (2006/03/22 00:02), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
: 投球篇: : 已在攻擊篇列過的名詞此處不再繁述。 有些東西其實不一樣耶 像是對戰上壘率常常會寫成 OBA 還有好像 ERA 被漏掉了XD 另外還有 BK = Balks (投手犯規) PK = Pick-offs (牽制成功) : 守備篇: : 投手:Pitcher,縮寫 P。 : 捕手:Catcher,縮寫 C。 : 一壘手:First Baseman,縮寫 1B。 : 二壘手:Second Baseman,縮寫 2B。 : 三壘手:Third Baseman,縮寫 3B。 : 游擊手:Shortstop,縮寫 SS。 : 左外野手:Left Fielderman,縮寫 LF。 : 中外野手:Center Fielderan,縮寫 CF。 : 右外野手:Right Fielder,縮寫 RF。 為什麼這三個都不一樣XD -- 「我最想要的同伴嘛,首先是要笑口常開,其次是我們能永遠不會發生誤會。 如果這些都能辦到的話,嗯,如果他是世界上第一流的橋手,也還不錯。」 -- 班尼多‧加羅素,前義大利藍隊成員 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.173.124

03/22 00:39, , 1F
我還以為都用"der"就好了說 @@"
03/22 00:39, 1F
文章代碼(AID): #1482EEZV (Sabermetrics)
文章代碼(AID): #1482EEZV (Sabermetrics)