Re: [灌水] A Basketball Fairy Tale

看板Thunder (奧克拉荷馬市 雷霆)作者 (渴望蔚藍海洋的海豚)時間13年前 (2012/12/20 12:31), 編輯推噓7(705)
留言12則, 7人參與, 最新討論串6/8 (看更多)
因為自己也很好奇KD的故事 加上慶祝OKC低調復仇(開季的那場實在…)+朝紀錄持續挺進的12連勝 所以小小翻了一下 因為時間不多只有兩段,請見諒 這故事我好像是第一次看到(不是關於教練的) 然後,翻譯的時候不小心笑出聲了XD Growing up, Durant told me, he was a sore loser. That all changed one day when he was 11, after he got destroyed by his father in a game of one on one in the driveway. “Of course I knew I was gonna lose,” he said. “He was so much bigger and stronger than me. He was backing me down, dunking, pushing me. He was screaming, talking trash. I scored like one point.” Little Kevin was so upset by the loss (and, presumably, by the bullying) that he burst into tears, ran into the house, locked the door and refused to let his father in. The intensity of his own crying surprised him and, after a while, inspired some self-reflection. “I sat back and thought about it and was like, What am I so mad at?” Durant told me, and in that moment, he said, he made a decision. “It’s good to be passionate, it’s good to hate losing — but I’ve got to channel it the right way,” he said. “You know what I mean? And after a while I just started to learn to leave it where it’s at, get rid of it. Once you’re done and you’re off the court or out of the venue or whatever, go back to being you.” KD告訴我,成長的過程中他曾是一個軟弱的輸家。所有的改變發生在他11歲時的某一天, 他在和他爸一對一的比賽中失敗了。「當然,我知道我會輸」,KD說,「他比我強壯太多 了。他讓我不斷後退,灌籃,還推擠我。他邊大笑邊說垃圾話。我大概只得一分。」小KD 對於這樣的輸球非常沮喪,(而且,想必是因為霸凌)所以他哭著跑回家把門鎖起來,拒絕 讓他爸進家門。這種強烈的哭泣震驚了他自己,過了一會後,這反而啟發了他的自我反省 (註解:看到這裡我忍不住讚嘆KD,真是優秀的孩子)。「我坐著並思考,為什麼我會那麼 發狂?」KD告訴我,在那個時候,他說,他做了一個決定。「激昂是好的,討厭輸是非常 好的─但我必須正確地調節它」,他說,「你知道我的意思嗎?過了一會後我學著讓這種 情緒離開,甩掉它。你曾做過而現在已經離開那個場地、發生地or whatever,回去做你 自己」(註解:我個人認為有點類似遇到事情要面對它、接受它、處理它、放下它) Durant’s story touched on something I’ve thought about often while watching him play. If there’s been one consistent criticism of him, it’s that he’s not aggressive enough — that he fails to use his unearthly skills, as Jordan or Charles Barkley or Kobe would have done, to destroy everybody in his path. There are times, during games, when he seems almost removed from the action, simultaneously there and not there. I always figured that this detachment was just a byproduct of his smoothness: it looks so easy for him, when he strokes four consecutive 3-pointers or tosses in a little half-hook over two defenders, that it’s tempting to imagine he’s thinking about other things the whole time — that the real Kevin Durant is watching from a little viewing platform deep inside his own head, reading a magazine and clipping his nails, ready to re-engage fully when things get intense. But now I suspect that that uncanny stillness, that sense of remove, is the outward manifestation of Durant’s internal control, a sign of his fluency in moving between worlds: aggressive and relaxed, nasty and nice. KD的故事觸動了某件事。我在看他打球時經常會想起。假如對他的那個持續性批評,關於 他不夠積極─怠於使用他可怕的技能,如同喬丹、巴克利、柯比他們會做的,用他的方式 擊敗其他人。有好幾次在比賽中,當他看似幾乎要從行動中離開了,同時在卻又不在那。 我總是想這種超脫就只是一個他如此流暢下的連帶結果:看起來非常輕鬆,當他連投4顆3 分球,或者是騙過2位防守球員後投籃,這都讓人好奇他在全部的時間在想些什麼─真正 的KD正在從他個人腦中的小瞭望台觀望,閱讀雜誌,剪指甲,準備在當事情變得緊張時重 新充飽電力。(註解:前三節看起來好像都不存在的第四節先生,就是我們家KD的絕佳寫 照吧!)。但現在我料想這些不可思議的技能,移動的感覺,其實是KD內在自我控制的外 在顯現,一種他在侵略性與放鬆,nasty與nice流暢轉換的標誌。(註解:我從來不覺得KD 有nasty過…) 講到nasty我就一直想到馬刺隊的教頭 上季季後賽的「I want some nasty」實在很經典… 今天達成12連勝真是太棒了,明天戰灰狼也要加油! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.230.210.6

12/20 12:32, , 1F
看完故事覺得KD真是太可愛了,雷霆萬歲!
12/20 12:32, 1F

12/20 12:48, , 2F
推~
12/20 12:48, 2F

12/20 12:49, , 3F
我推..謝謝翻譯
12/20 12:49, 3F

12/20 16:25, , 4F
I want some nasty 真的很帶勁的一句話 不得不佩服波教練
12/20 16:25, 4F

12/20 20:59, , 5F
謝謝翻譯^__^
12/20 20:59, 5F

12/20 22:28, , 6F
謝謝翻譯,小KD自省的太誇張啦!!!
12/20 22:28, 6F

12/20 22:55, , 7F
推!! 這故事好可愛+1 但是怎麼有11歲小孩這麼成熟啦XD
12/20 22:55, 7F

12/20 22:56, , 8F
還有感謝d大翻譯!! 再過兩個禮拜如果還沒翻完,我就可以
12/20 22:56, 8F

12/20 22:56, , 9F
加入接龍了:D
12/20 22:56, 9F

12/20 22:57, , 10F
我覺得大家接力慢慢翻有在看連載的感覺,很不錯~~XD
12/20 22:57, 10F

12/21 11:02, , 11F
我也覺得有空就接力翻譯還不賴,而且這文章有點文學
12/21 11:02, 11F

12/21 11:02, , 12F
但寫得很棒
12/21 11:02, 12F
文章代碼(AID): #1GqfIlSx (Thunder)
文章代碼(AID): #1GqfIlSx (Thunder)