討論串[問題] 譯名
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ZenUp (紫色流浪貓)時間19年前 (2006/03/27 13:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我剛又想到一件事情. 韓華綜合化學有沒有可能是他們在中國的名字,. 因為他們在中國方面是有跟中國合資的. 綜合來看,今名還是以韓化鷹的翻譯比較適當. 但是如果該公司韓國官方真的公佈漢字全名是其他的名字的話,再作更改即可. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ZenUp (紫色流浪貓)時間19年前 (2006/03/27 13:48), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
三個名字都行. 得看看韓國官方有沒有正式的譯名了. 該球隊成立時母公司還叫韓國火藥的( ̄▽ ̄)y—~. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.172.17.23.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Archi821 (Archi)時間19年前 (2006/03/27 13:33), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
所以結論出來了,該公司最初是叫韓國火藥株式會社. 所以簡稱韓火鷹. 目前叫韓華綜合化學因為取字的關係也可以叫韓華或韓化. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 59.121.133.135.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ZenUp (紫色流浪貓)時間19年前 (2006/03/27 13:13), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
那應該就是「韓化」或者「韓華」都可. 畢竟是簡稱. 而且他公司的名稱本來應該是韓國火藥. http://www.wretch.cc/album/show.php?i=zenup&b=7&f=1124988752&p=0. 至少在韓火鷹成立時還是叫這名字. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Archi821 (Archi)時間19年前 (2006/03/27 12:56), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
該公司有簡體中文版的網站也是寫韓華綜合化學. 所以應該是韓華. http://www.hlcc.co.kr/chinese/h_company/company_03.asp?clss=3. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 59.121.133.135. 編輯
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁