PTT
體育區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
wikibaseball
]
討論串
[問題] 譯名
共 7 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
#7
Re: [問題] 譯名
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
ZenUp
(紫色流浪貓)
時間
19年前
發表
(2006/03/27 13:53)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我剛又想到一件事情. 韓華綜合化學有沒有可能是他們在中國的名字,. 因為他們在中國方面是有跟中國合資的. 綜合來看,今名還是以韓化鷹的翻譯比較適當. 但是如果該公司韓國官方真的公佈漢字全名是其他的名字的話,再作更改即可. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 218.
#6
Re: [問題] 譯名
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
ZenUp
(紫色流浪貓)
時間
19年前
發表
(2006/03/27 13:48)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
三個名字都行. 得看看韓國官方有沒有正式的譯名了. 該球隊成立時母公司還叫韓國火藥的( ̄▽ ̄)y—~. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 218.172.17.23.
#5
Re: [問題] 譯名
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
Archi821
(Archi)
時間
19年前
發表
(2006/03/27 13:33)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有2個連結
link
2
內容預覽:
所以結論出來了,該公司最初是叫韓國火藥株式會社. 所以簡稱韓火鷹. 目前叫韓華綜合化學因為取字的關係也可以叫韓華或韓化. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 59.121.133.135.
#4
Re: [問題] 譯名
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
ZenUp
(紫色流浪貓)
時間
19年前
發表
(2006/03/27 13:13)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有2個連結
link
2
內容預覽:
那應該就是「韓化」或者「韓華」都可. 畢竟是簡稱. 而且他公司的名稱本來應該是韓國火藥.
http://www.wretch.cc/album/show.php?i=zenup&b=7&f=1124988752&p=0.
至少在韓火鷹成立時還是叫這名字. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.
#3
Re: [問題] 譯名
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
Archi821
(Archi)
時間
19年前
發表
(2006/03/27 12:56)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
該公司有簡體中文版的網站也是寫韓華綜合化學. 所以應該是韓華.
http://www.hlcc.co.kr/chinese/h_company/company_03.asp?clss=3.
--.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 59.121.133.135.
※
編輯
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁