PTT
體育區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
wikibaseball
]
討論串
[問題] 譯名
共 7 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
#1
[問題] 譯名
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
sazkj
(小卍)
時間
19年前
發表
(2006/03/27 04:57)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
KBO的老鷹隊. 是叫韓火鷹,還是叫韓化鷹呢??. 還是台灣並沒有正式的漢語名稱?. 因為網路上兩種都看的到,. 大部分的是以韓火為主. 韓化的文章幾乎都是引用自棒球wiki的. --. 老鷹振翼向西飛,五里一徘徊,我身雖離去,我心永沈醉。. --時報鷹隊總教練:李瑞麟. --.
※
發信站:
批踢
#2
Re: [問題] 譯名
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
ZenUp
(紫色流浪貓)
時間
19年前
發表
(2006/03/27 12:37)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
翻成韓化是過去KKCITY的KBO討論之後決定的翻法. 因為其母企業是石油化學業. 有趣的是,韓文維基寫作「韓華」,日文維基寫作「韓火」,台灣維基寫作「韓化」. 推測其母企業名稱本來就沒有直接對應的漢字. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 218.172.17.2
#3
Re: [問題] 譯名
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
Archi821
(Archi)
時間
19年前
發表
(2006/03/27 12:56)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
該公司有簡體中文版的網站也是寫韓華綜合化學. 所以應該是韓華.
http://www.hlcc.co.kr/chinese/h_company/company_03.asp?clss=3.
--.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 59.121.133.135.
※
編輯
#4
Re: [問題] 譯名
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
ZenUp
(紫色流浪貓)
時間
19年前
發表
(2006/03/27 13:13)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有2個連結
link
2
內容預覽:
那應該就是「韓化」或者「韓華」都可. 畢竟是簡稱. 而且他公司的名稱本來應該是韓國火藥.
http://www.wretch.cc/album/show.php?i=zenup&b=7&f=1124988752&p=0.
至少在韓火鷹成立時還是叫這名字. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.
#5
Re: [問題] 譯名
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
Archi821
(Archi)
時間
19年前
發表
(2006/03/27 13:33)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有2個連結
link
2
內容預覽:
所以結論出來了,該公司最初是叫韓國火藥株式會社. 所以簡稱韓火鷹. 目前叫韓華綜合化學因為取字的關係也可以叫韓華或韓化. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 59.121.133.135.
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁