[翻譯] 鄉民信箱
全文:http://tinyurl.com/yqqzvo
Mailbag: Will Blanton be traded?
Mychael Urban digs in to this week's burning questions
By Mychael Urban / MLB.com
Could you please explain why the A's seem so anxious to move Joe Blanton? He is
only 27. He leads the staff in innings pitched (and has been right around 200
innings the past two seasons) and complete games. His ERA is under 4.00, a good
number in the American League. He has the team's only shutout, and he nearly
always keeps the team in the game. Seems to me they should be seriously
considering signing him to a long-term deal to keep him in Oakland rather than
trading him. I realize he has some trade value, but strong, steady young
pitchers with numbers such as his don't grow on trees. What, in your opinion,
is behind the trade talk?
--Robert K., Ceres, Calif.
您能解釋一下為何綠帽似乎很渴望將Blanton交易出去嗎?
他27歲.他有著最多的投球局數(過去兩年投出近200局的表現)與完投能力.
他的防禦率在4.00以下,在美聯算是相當好的數字.
他有隊上唯一一場的完封勝,並且他近幾場比賽總是保住隊上的領先.
在我看來,他們應該認真的考慮留住他,並且給他一紙長約綁在奧克蘭,而不是交易他.
我能體會他有些許的交易價值,
有像他這樣的數據、年輕又穩定的投手不是樹上長出來的。
在這個交易談判之後,您的看法又是如何?
I wouldn't say the A's are eager to trade Blanton, for all the reasons you
outlined. From what I hear, the talks with the Dodgers right before the
deadline were initiated by Los Angeles, and I haven't heard of any other
Blanton-centric talks since.
為了你所論述總總原因,我不會說是綠帽得急迫的去交易Blanton.
從我聽到這傳言,在731交易大限前些日子,在洛城與道奇的談判中,
我並未聽說有關任何談論以Blanton為包裹的交易案.
But keep in mind that any general manager worth his salt is going to listen
when a team wants to talk about one of his players. And when you find a team
that seems a little bit desperate, as the Dodgers were for pitching at the
time, you'd be negligent if you didn't try to squeeze a sweetheart deal out of
them. That, from what I've heard, is what Billy Beane did. And when the Dodgers
didn't give him the farm, the talks broke off.
但是當球隊想要談論他們之中的一位球員時,總得記住所有GM對該球員的評價.
並且當你尋找到某隊看起來稍微絕望時,同時道奇也需要投手
假如你沒有設法丟點甜頭給他們的話,你會忽略他們的需求.
那時候,據我所知,豆子也出手了,但是道奇並不想放棄農場球員,所以談判破裂.
The A's love Blanton. But nobody on this team is untouchable.
Blanton在綠帽是有愛的.但是在這個隊,沒有人是不可以接觸的.
==============================================================================
If the team goes into next season struggling like this year, do you think
manager Bob Geren's job might be in jeopardy?
--T.J. G., Seattle, Wash..
假如明年球季的戰績跟今年一樣糟糕的話,您認為總教練Geren會丟了他的烏紗帽嗎??
Absolutely not. The team's struggles this year have had very little -- if
anything -- to do with Geren, and the anonymous complaints aired about him a
month or so back were the product of individual frustrations.
絕對不會。球隊今年的掙扎跟Geren一點關係都沒有。那些一個月或是更早之前對
他的不滿,只不過是個人失望的產物而已。(感謝版友指正)
To blame this year's record on Geren would be flat unfair. Remember how good
the A's appeared they'd be when the team was taking shape this spring? Well,
thanks to the ridiculous string of injuries to key players, that team was
available to Geren for exactly two games times all year.
要責備Geren在今年的表現是相當不合理的.
還記得綠帽在今年的春訓表現的多麼好嗎?
那麼,該感謝那些主要球員進傷兵名單的荒唐事,
Geren一整年下來只有兩場比賽能用到完好的球隊啊. <- 感謝修正
In fact, under the circumstances, I think Geren has done very well to win as
many games as he has.
事實上,在這些情況下,我認為Geren做的非常好且贏了很多場的比賽,他做到了.
==============================================================================
Do you think Jay Marshall is going to be on the big league team next year? If
he's not, do the Rule 5 rules require the A's to send him back to the White
Sox?
--Dale R., San Francisco
你認為Marshall明年還會在大聯盟嗎?假如他不行的話,依據規則五所規定的條款,
我們是否要將他送還給白襪?
No and no. Marshall, who will pitch in the Arizona Fall League, never pitched
above Class A before this season, and eventually it showed. I'm sure the team
would like him to pitch on a regular basis in the Minors next season and take
it from there.
不不不.Marshall將會去亞歷桑納秋季聯盟投球,
且最終顯示在這個球季之前他從未在1A以上等級的球隊投過球.
我當然希望球隊能在下個球季將他擺在小聯盟有規律的投球做為基礎,從那邊學到東西.
==============================================================================
Given the relative success Travis Buck had in his injury-plagued rookie
campaign, do you think it will give him the upper hand on a starting job next
year, or will he have to prove himself all over again?
--Brian G., Orange, Calif.
有鑒於Buck在他的病痛所苦惱的新人球季相對的成功,
您認為在明年,他在先發機會上佔了上風,還是會給他證明自己是塊料?
Buck doesn't have to prove anything to anyone. If he's healthy, he's a
starting outfielder. No doubt in my mind.
Buck不需要向任何人證明任何事.假如他健康的話,他是一名先發外野手.
在我心目中毫無疑慮.
==============================================================================
Surprise! Four of the top five payrolls in the MLB will make the playoffs --
Yankees, Mets, Red Sox and Angels. Do you, like me, think there should be less
of a stacked playing field? If so, how?
--Matt L., San Jose, Calif.
驚訝吧!在大聯盟總薪資支出排名前五名中的四名將近入季後賽--洋基,梅子.赤襪.猴子.
您的看法是否跟我一樣,認為他們應該在球場上平衡一下他們的支出?
如果是的話,您怎麼看?
This is going to sound like a company-line answer, but with revenue sharing, I
don't think the deck is nearly as stacked as a lot of fans think it is.
這聽起來像是一個公司的制式回答,但是收入共享,
我不認為把總薪資支出擺在同一條線上是好事,大多數的球迷也這麼認為.
Granted, teams like the Yankees make a lot more local revenue than many teams,
but they also have to put a lot more money into the revenue-sharing pool. The
problem is that some of the low-revenue teams that benefit from revenue
sharing don't always put all of that money back into their payroll.
理所當然的,就像洋基隊,比起許多隊多了更多的地方財政收入,
但同時他們也把更多的資金投入了收入共享的池子裡.
但問題是一些低稅收的隊伍收益並不總是把所有的錢投入他們的總薪資支出來收入共享.
I'm not saying the big-money teams don't have an advantage. They do. But the
Orioles, for instance, have spent a ton of money in recent years and haven't
won a thing. And the Twins and A's have done quite well without deep pockets.
Having smart, creative people in the front office is an advantage, too.
我不是指花大錢的球隊不具有優勢在.但他們做到了.
舉個金鳥的例子來說,近幾年花了一大堆的鈔票,並沒有贏到什麼.
反觀雙城與綠帽並沒有很多預算,但是他們也做的很棒.
有個精明且有創造力的人坐鎮在辦公司內是個很大的優勢.
==============================================================================
I was talking to my buddy the other night about changes we might see in 2008.
He suspects Eric Chavez might be traded because Jack Hannahan has impressed in
his brief time with the A's. I think Beane loves Chavez and wouldn't make that
move. Your thoughts?
--Zach E., Oakland
我跟我的好朋友在某一夜談論著2008年綠帽的變動.
他懷疑Chavez可能會被交易掉,因為Hannahan在短時間內站穩綠帽三壘手位置.
我認為豆子對Chavez還有愛,應該不會被交易,您的看法哩?
I'm with you. And even if Beane wanted to trade Chavez, how much could he
possible get in return for a player coming off shoulder -- and, more than
likely, back -- surgery after two injury-plagued seasons?
我的看法跟你一致.
並且即使豆子想要交易掉Chavez,在結束他的肩膀手術後,可能換到什麼貨色進來
--並且,可能,看起來--在這兩年來,帶傷上陣後的手術"揪竟"會變怎樣哩?
--
小魚FAAB聯盟冠軍
2002年 Wumeow
2003年 Kagemoto
2004年 Lightsaber
2005年 Deathscythe
2006年 Ayukawayen
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.210.194.62
推
09/19 23:09, , 1F
09/19 23:09, 1F
推
09/20 00:32, , 2F
09/20 00:32, 2F
推
09/20 00:37, , 3F
09/20 00:37, 3F
→
09/20 00:37, , 4F
09/20 00:37, 4F
※ 編輯: smoo 來自: 59.104.185.81 (09/25 06:56)
討論串 (同標題文章)
Athletics 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章