Re: [問題] Ironman單字有可能註冊嗎?
看板Ironman (鐵人三項)作者marathons (往 Gilroy 天天發車)時間17年前 (2007/12/24 02:37)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串2/6 (看更多)
※ 引述《jwchao (小掐)》之銘言:
: 大家好,
: 小弟所在的台東縣近日即將成立超級鐵人協會,
: 以推廣226km的Ironman賽事為宗旨,
: 日前在成立大會上,
: 協會的英文譯名成了注目焦點,
: 那就是,
: 我們到底可不可以把我們的協會翻譯為:
: Taitung Ironman Association
: 現階段解決這個問題的責任就落在我這個英文老師的身上,
: 但是... 這應該不只是英文的問題吧~XD
: 會議中大家眾說紛紜,
: 有人說可以有人說不行,
: 目前國內唯一一個超級鐵人協會使用的是 super triathlon,
: 但是我查了許多其他的國外網頁,
: 發現幾乎無人使用super triathlon作為226km賽事的名稱,
: 也不清楚當初為何會翻譯為super triathlon,
: 目前小弟我還不想冒昧地打去屏東問鄭總幹事,
: 他們現在應該為了明年的賽事忙得焦頭爛額吧,
: 所以想先來請教一下大家的意見!
: 去年的賽事沒有使用ironman也是一件令我不解的事情,
: 如果沒有要認證、沒有要積分,只是單純的一場比賽,
: 不能夠「叫做」Ironman嗎?
: 現在擔心的問題是:
: 用或不用ironman為協會名稱是否有任何的後遺症?
: 目前我們雖然只是個地方性的協會,
: 但是未來還是希望朝國際化的方向走,
: 所以第一步會特別謹慎。
: 小弟有私下打電話問過板上的強人,
: 強人一口認定這個單字可以使用,
: 只要不用他們的那個Ironman的標誌即可,
: 但我還是擔心,希望瞭解相關法令(規定?)的朋友能夠指教。
: 其實我有直接寫信去ironman.com詢問,
: 但是他們不知為何遲遲沒有回信,
: 大家來集思廣益一下吧~~
“鐵人”這個中文名詞,在台灣已經被誤用在奧運標準的 triathlon
比賽場合。"IRONMAN" 這個原文名詞,不該再被任意使用。
www.ironman.com 的網站首頁末尾有三行版權聲明文字,幾個專有名
稱,包括"IRONMAN" ,都是World Triathlon Corporation 擁有版權
與使用權的。
若要舉辦比賽的名稱使用IRONMAN 字樣,必須獲得World Triathlon
Corporation 授權,目前全世界只有二十幾個比賽有IRONMAN 正式註
冊授權。
請參考
http://en.wikipedia.org/wiki/Ironman_Triathlon
http://www.ironman.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 69.226.241.203
討論串 (同標題文章)
Ironman 近期熱門文章
4
23
PTT體育區 即時熱門文章