Re: [請益] 一些術語
※ 引述《ocsleeper17 (revolution)》之銘言:
: ※ 引述《holmeslin (妳看到的不再是天使)》之銘言:
: 看了這篇才知道
: 隊上常用的的稱呼"賢拜"
: 原來就是"前輩"啊
: 之前一直不曉得意思
: 只知道是尊稱而已
上面說的術語幾乎都是日文啦....@@"
以「賢拜」為例,
其實是日文「先輩」的發音,意思就是前輩、或是學長(姐)~
其他像是壘手的稱呼,都是英文轉日文之後,
再轉成中文的結果@@"
簡單講,那些都是用中文發日文音的英文......@@"
--
題外話,
台灣文化真的受日本影響滿多的...
像是白堊紀、侏羅紀這些年代都是,
日本人對照英文發音,用發音相近的漢字拼湊出來的@@"
然後我們就直接用漢字來發音了....所以反而和原本的發音差很多....
還有像是「經濟」「自由」這些字眼也都是從日文漢字直接拿過來用的@@"
--
"While I was there, it didn't always seem perfect,
but when I look back on it I just might think it was perfect."
When Eric Byrnes left Oakland
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.226.32.54
※ 編輯: A1pha 來自: 61.226.32.54 (08/22 23:47)
→
61.226.32.54 08/22, , 1F
61.226.32.54 08/22, 1F
推
140.112.4.242 08/23, , 2F
140.112.4.242 08/23, 2F
→
140.112.4.242 08/23, , 3F
140.112.4.242 08/23, 3F
→
140.112.4.242 08/23, , 4F
140.112.4.242 08/23, 4F
→
140.112.4.242 08/23, , 5F
140.112.4.242 08/23, 5F
→
140.112.4.242 08/23, , 6F
140.112.4.242 08/23, 6F
討論串 (同標題文章)
PlayBaseball 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章